Esto representaría un cargo sobre el fondo para imprevistos y, como tal, exigiría una consignación adicional para el bienio 2008-2009. | UN | وهذا يعني تحميل تلك الاحتياجات على صندوق الطوارئ ومن ثم سيلزم تخصيص اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009. |
Esto representaría un cargo sobre el fondo para imprevistos y, como tal, exigiría una consignación adicional para el bienio 2008-2009. | UN | وهذا يعني تحميل تلك الاحتياجات على صندوق الطوارئ ومن ثم سيلزم تخصيص اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009. |
Por consiguiente, es necesario que se proporcionen recursos adicionales por valor de 101.800 dólares mediante una consignación adicional para el bienio 2014-2015. | UN | ولذا فمن الضروري إتاحة الموارد الإضافية البالغة 800 101 دولار من خلال رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين |
El proyecto de resolución A/C.3/61/L.8/Rev.2 no entrañará ninguna consignación de créditos adicional para el bienio. | UN | وأردف قائلاً أن مشروع القرار A/C.3/61/L.8/Rev.2 لن يستتبع أي اعتمادات إضافية لفترة السنتين. |
Por consiguiente, es necesario que se proporcionen recursos adicionales por valor de 1.808.700 dólares mediante una consignación adicional para el bienio 2014-2015. | UN | ومن ثم يلزم توفير موارد إضافية بقيمة 700 808 1 دولار عن طريق رصد اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2014-2015. |
Número CAS adicional para el crisotilo 132207 - 32- 0 | UN | رقم إضافي آخر في هذه الدائرة 132207-32-0 |
Por consiguiente, es necesario que se proporcionen recursos adicionales por valor de 161.800 dólares mediante una consignación adicional para el bienio 2014-2015. | UN | ولذا فمن الضروري إتاحة الموارد الإضافية البالغة 800 161 دولار من خلال رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين |
A menos que en la decisión sobre la partida que se examina se excluya explícitamente una aportación adicional para contribuciones del personal, los Estados Unidos no estarán de acuerdo con ninguna consignación adicional para el bienio 1990-1991. | UN | ومضى يقول إنه ما لم يخل القرار المتعلق بالبند قيد المناقشة من تقرير أنصبة إضافية للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين فإن الولايات المتحدة لن توافق على أي اعتماد إضافي لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١. |
Por consiguiente, no será necesaria una consignación adicional para el bienio 2006-2007. | UN | 11 - وبناءً عليه، لن يكون هناك حاجة إلى أي اعتماد إضافي لفترة السنتين 2006-2007. |
Se confirma que esas declaraciones siguen siendo válidas y que no entrañan ninguna consignación adicional para el bienio 2008-2009. | UN | وقد تأكد أن تلك البيانات تظل صالحة وأنه لا يترتب عليها أي اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009. |
En consecuencia, no se necesita ninguna consignación adicional para el bienio 2008-2009 en relación con la aprobación de la resolución. | UN | وبالتالي، ليس هناك حاجة لرصد اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009 بالنسبة لاتخاذ القرار. |
A la luz de lo anterior, solicita recursos adicionales por un monto de 8.766.300 dólares que ha de suministrarse mediante una consignación adicional para el bienio 2012-2013. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإنه يطلب موارد إضافية بمبلغ 300 766 8 دولار تتاح عن طريق اعتماد إضافي لفترة السنتين 2012-2013. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.2/53/L.42 no entrañará la necesidad de consignar un crédito adicional para el bieno 1998–1999. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.2/53/L.42 سيتطلب مخصصات إضافية لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
Toda consignación adicional para el bienio 2006-2007 sería examinada por la Asamblea General de conformidad con los procedimientos relativos a la utilización y al funcionamiento del fondo para imprevistos. | UN | وستنظر الجمعية العامة في أي اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2006-2007 وفقا لإجراءات استعمال وتشغيل صندوق الطوارئ. |
Ese crédito representaría un cargo imputado al fondo para imprevistos y, como tal, requeriría una consignación adicional para el bienio 2006-2007. | UN | وسوف يقيد هذا المبلغ خصما من صندوق الطوارئ، وهو ما سيتطلب اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2006-2007. |
Sobre la base de ese supuesto, la aprobación del proyecto de resolución no entrañaría ninguna consignación adicional para el bienio 2006-2007. | UN | وبناء على هذا الافتراض، فإن اعتماد مشروع القرار لن تترتب عليه أية اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2006-2007. |
Número CAS adicional para el crisotilo 132207 - 32- 0 | UN | رقم إضافي آخر في هذه الدائرة 132207-32-0 |
No obstante, la Asamblea General no aprobó ninguna consignación presupuestaria adicional para el Departamento con este fin. | UN | بيد أن الجمعية العامة لم تقر أي اعتماد إضافي في الميزانية لصالح الدائرة لهذا الغرض. |
El objetivo de la adhesión universal al protocolo adicional para el año 2000 lamentablemente no se ha logrado. | UN | وذَكَرت أنه مما يؤسف له أن هدف الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي بحلول عام 2000 لم يتحقق. |
Esta consignación adicional para el bienio 2008-2009 sería examinada por la Asamblea de conformidad con los procedimientos para la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos. | UN | وستنظر الجمعية في اعتماد هذا المبلغ الإضافي لفترة السنتين 2008-2009 وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ. |
Posteriormente, cada Parte del anexo I deberá presentar el FEE anualmente hasta que venza el período adicional para el cumplimiento de los compromisos correspondientes a ese período de compromiso. | UN | كما ينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يرسل بعد ذلك النموذج الإلكتروني الموحد كل سنة إلى أن تنتهي الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات بالنسبة لفترة الالتزام تلك. |
El Grupo también observó que el reclamante no había presentado pruebas suficientes que demostraran que las sumas reclamadas representaban un costo adicional para el reclamante, incurrido como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتوصل الفريق أيضا إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا كافيا لإثبات أن ذلك المبلغ المطالب به يمثل تكلفة إضافية على صاحب المطالبة وأنه تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها. |
Recomienda a los Estados cerciorarse de que el regreso, cuando deba tener lugar, se haga en condiciones que respeten las obligaciones legales en la materia y no constituyan una carga adicional para el país. | UN | ويوصي الخبير المستقل جميع الدول بالحرص على أن تجري عمليات الإعادة، حيثما كانت ضرورية، في ظروف تحترم الالتزامات الدولية ذات الصلة وألا تشكل عبئاً إضافياً على عاتق البلد. |
Esto representaría un cargo al fondo para imprevistos y, como tal, requerirá una consignación adicional para el bienio. | UN | ويمثل هذا مبلغا يُحَّمل على صندوق الطوارئ، وهو ما يتطلب إدراج اعتماد له في فترة السنتين. |
16. Exhorta a todos los miembros del Comité y del Equipo de Vigilancia a que comuniquen al Comité toda la información de que dispongan sobre las solicitudes de inclusión en la Lista presentadas por los Estados Miembros, a fin de ayudar al Comité a tomar una decisión informada y proporcionarle material adicional para el resumen de los motivos de inclusión en la Lista descrito en el párrafo 14; | UN | 16 - يدعو جميع أعضاء اللجنة وفريق الرصد إلى أن يطلعوا اللجنة على أي معلومات قد تتوافر لديهم بشأن طلب يرد من الدول الأعضاء بغية إدراج اسم في القائمة، كيما تستعين اللجنة بتلك المعلومات عند اتخاذ قرارها بشأن الإدراج في القائمة وتستمد منها العناصر التي يمكن إضافتها إلى الموجز السردي لأسباب الإدراج المبيَّن في الفقرة 14؛ |
Tomando nota de que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto había convenido en que habría que consignar una suma adicional para el bienio 1990-1991, y había recomendado que la cuestión relativa al prorrateo de esa suma se tratara en relación con el informe financiero correspondiente al bienio 1992-1993, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وافقت على ضرورة تخصيص مبلغ إضافي للفترة ١٩٩٠-١٩٩١ وأوصت بدراسة مسألة توزيع هذا المبلغ إلى جانب التقرير المالي اعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، |
La movilización interna de recursos sigue siendo débil, y la carga de la deuda es un obstáculo adicional para el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ولا يزال الضعف يشوب تعبئتها للموارد المحلية. ويشكل عبء الديون عقبة إضافية أمام تنمية أقل البلدان نموا. |