ويكيبيديا

    "adicionales a fin de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضافية من أجل
        
    • إضافية بغية
        
    • إضافية للتمكُّن من
        
    • إضافية له للمساعدة في
        
    • إضافية للسماح
        
    • إضافية حتى
        
    Ha propuesto que se asignen fondos adicionales a fin de permitir a su Oficina integrar mejor esa labor en el resto de sus actividades. UN واقترحت تخصيص أموال إضافية من أجل أن يتاح للمفوضية أن تدمج هذه اﻷعمال بشكل أوفى في أنشطتها اﻷخرى.
    La MONUC comenzó a reforzar su presencia militar en Goma y la zona circundante, con recursos militares adicionales, a fin de proteger a los civiles. UN وبدأت البعثة تعزيز وجودها العسكري في غوما والمنطقة المحيطة بها بقدرات عسكرية إضافية من أجل حماية المدنيين.
    En los casos en que el cliente esté detenido, es necesario adoptar medidas adicionales a fin de garantizar la comunicación directa y confidencial del cliente con el asesor jurídico; UN وفي حال اعتقال الموكل يجب اتخاذ إجراءات إضافية من أجل ضمان تواصل الموكل مع المستشار القانوني بشكل مباشر وسري؛
    En este contexto, podría ser necesario introducir recomendaciones adicionales a fin de identificar por separado otras categorías de bienes para elaboración. UN وفي هذا السياق، قد تظهر الحاجة إلى تقديم توصيات إضافية بغية تحديد فئات أخرى من السلع التحويلية بشكل منفصل.
    Por último, las contribuciones de los países desarrollados deben consistir en la aportación de recursos adicionales a fin de no desviar, en nombre del alivio de la deuda, los escasos fondos destinados al desarrollo. UN واختتم قائلا إن مساهمات البلدان المتقدمة ينبغي أن تستند إلى تدبير موارد إضافية بغية عدم تحويل أموال التنمية النادرة عن مسارها بإسم تخفيف أعباء الديون.
    Se necesitan recursos adicionales a fin de prestar más asistencia exhaustiva y a largo plazo para el fomento de la capacidad a nivel nacional. UN ويلزم تخصيص موارد إضافية للتمكُّن من تقديم مساعدة أكثر تعمقا وأطول أجلا على الصعيد الوطني في مجال بناء القدرات.
    Según los funcionarios de la UNODC entrevistados, la Oficina estaría dispuesta a participar en el MCR, pero para ello deberían asignársele recursos adicionales a fin de que sus operaciones sobre el terreno contaran con el volumen necesario de servicios de asesoramiento técnico en apoyo de los respectivos grupos temáticos. UN وقدا أفاد المسؤولون في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ممن جرت مقابلتهم بأن مكتبهم على استعداد للمشاركة في آلية التنسيق الإقليمية، ولكن ذلك يجب أن يقترن بتوفير موارد إضافية له للمساعدة في تزويد عملياته الميدانية بالحجم اللازم من خدمات الاستشارة التقنية لدعم المجموعات المواضيعية المعنية.
    En el primer semestre de 1999, los países vecinos sufrieron considerables pérdidas económicas y debieron hacer gastos adicionales a fin de atender a los refugiados de Kosovo. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٩، تكبدت البلدان المجاورة خسائر اقتصادية جسيمة ونفقات إضافية من أجل توفير الرعاية للاجئين الكوسوفيين.
    El orador exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que establezcan acuerdos generales de salvaguardia, así como protocolos adicionales, a fin de que el sistema de salvaguardias sea lo más universal posible. UN وقال إن وفده يحث الدول التي لم تعقِد اتفاقات للضمانات الشاملة على أن تفعل ذلك وتُبرِم بروتوكولات إضافية من أجل جعل نظام الضمانات نظاماً عالميا إلى أقصى حدّ ممكن.
    Los acontecimientos que siguieron a la guerra del Golfo han demostrado la necesidad de adoptar salvaguardias adicionales a fin de prevenir el desvío de materiales o equipo nucleares, adquiridos para fines pacíficos, a actividades prohibidas por el Tratado. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    Los acontecimientos que siguieron a la guerra del Golfo han demostrado la necesidad de adoptar salvaguardias adicionales a fin de prevenir el desvío de materiales o equipo nucleares, adquiridos para fines pacíficos, a actividades prohibidas por el Tratado. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    El orador exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que establezcan acuerdos generales de salvaguardia, así como protocolos adicionales, a fin de que el sistema de salvaguardias sea lo más universal posible. UN وقال إن وفده يحث الدول التي لم تعقِد اتفاقات للضمانات الشاملة على أن تفعل ذلك وتُبرِم بروتوكولات إضافية من أجل جعل نظام الضمانات نظاماً عالميا إلى أقصى حدّ ممكن.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en consulta con la Unión Africana, está recabando compromisos adicionales a fin de establecer un componente policial y ultimar el proceso de selección. UN وتسعى إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع الاتحاد الأفريقي، إلى الحصول على التزامات إضافية من أجل إنشاء عنصر متنوع من أفراد الشرطة وإنهاء عملية الاختيار.
    La ONUDD continuó su labor de determinar fuentes de recursos financieros adicionales a fin de asegurar la continuidad y los efectos del programa de desarrollo alternativo en el Perú después de 2006. UN كما واصل المكتب بذل جهوده لاستبانة إمكانية الحصول على موارد مالية إضافية بغية كفالة استمرارية وتأثير برنامج التنمية البديلة في بيرو حتى ما بعد عام 2006.
    35. Cabe esperar que todos los Estados partes firmen protocolos adicionales a fin de reforzar el Sistema de salvaguardias del OIEA. UN 35 - وأعرب عن الأمل في أن توقّع كل الدول بروتوكولات إضافية بغية تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se han asignado recursos adicionales a fin de incrementar significativamente la recuperación del subsidio de manutención de cónyuges o padres ausentes mediante disposiciones sobre " Responsabilidad del mantenimiento de la familia " de las leyes de bienestar social. UN ويجري تخصيص موارد إضافية بغية زيادة استرداد الإيرادات على نحو كبير من القرين أو الوالد الغائب من خلال أحكام قوانين الرعاية الاجتماعية التي تتعلق " بالمسؤولية عن المحافظة على الأسرة " .
    82. Sin embargo, para que las iniciativas de la ONURS tengan éxito es indispensable contar con sustanciales recursos adicionales a fin de mejorar el programa de asistencia de la Oficina, mantener el impulso dado por la CNUMAD y aplicar el programa de acción establecido. UN ٨٢ - بيد أنه كيما تكلل مبادرات مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بالنجاح، فمن الجوهري تأمين موارد أساسية إضافية بغية تصعيد برنامجه للمساعدة، واﻹبقاء على الزخم الذي تحقق أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وتنفيذ برنامج العمل الذي تم تحديده.
    Se tomaron muestras adicionales a fin de facilitar las conversaciones con el técnico del Brasil quien, según lo programado, debía visitar la sede del OIEA en julio de 1994 a fin de aclarar la cantidad y el carácter del uranio natural proporcionado al Iraq por el Brasil. UN وأخذت عينات إضافية بغية تيسير المباحثات مع خبير التكنولوجيا من البرازيل الذي كان من المقرر أن يزور مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تموز/يوليه ١٩٩٤ بغرض توضيح مقدار وطبيعة اليورانيوم الطبيعي الذي زود البرازيل العراق به.
    Se necesitan recursos adicionales a fin de prestar más asistencia a fondo de largo plazo para el fomento de la capacidad a nivel nacional. UN ويلزم تخصيص موارد إضافية للتمكُّن من تقديم مساعدة أكثر تعمقا وأطول أجلا على الصعيد الوطني في مجال بناء القدرات.
    Según los funcionarios de la UNODC entrevistados, la Oficina estaría dispuesta a participar en el MCR, pero para ello deberían asignársele recursos adicionales a fin de que sus operaciones sobre el terreno contaran con el volumen necesario de servicios de asesoramiento técnico en apoyo de los respectivos grupos temáticos. UN وقدا أفاد المسؤولون في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ممن جرت مقابلتهم بأن مكتبهم على استعداد للمشاركة في آلية التنسيق الإقليمية، ولكن ذلك يجب أن يقترن بتوفير موارد إضافية له للمساعدة في تزويد عملياته الميدانية بالحجم اللازم من خدمات الاستشارة التقنية لدعم المجموعات المواضيعية المعنية.
    Por eso coincidimos con el Secretario General en que deben preverse recursos adicionales a fin de que las Naciones Unidas puedan desempeñar su mandato en la esfera del mantenimiento y la consolidación de la paz. UN ولذا نوافق الأمين العام على ضرورة التطلع إلى موارد إضافية للسماح للأمم المتحدة بالقيام بأعباء ولايتها في مجال حفظ السلام وبناء السلام.
    Es menester elaborar mecanismos adicionales a fin de posibilitar valoraciones que se puedan utilizar eficazmente para fundamentar las decisiones normativas. UN ويلزم استحداث أدوات إضافية حتى يتسنى إجراء التقييمات التي يمكن استخدامها بصورة فعالة لكي تستنير بها القرارات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد