ويكيبيديا

    "adicionales a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضافية على الدول
        
    • إضافية للدول
        
    Por lo tanto, no debería imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que concluyeran el acuerdo sobre salvaguardias generales y el Protocolo adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي.
    Además, la imposición de normas adicionales a los Estados partes no facilitará necesariamente la labor del Comité. UN علاوة على ذلك، فإن فرض قواعد إضافية على الدول الأطراف لن يؤدي بالضرورة إلى تسهيل عمل اللجنة.
    Por lo tanto, la Comisión de Cuotas debería seguir examinando la cuestión de imponer sanciones adicionales a los Estados Miembros que se hayan retrasado en los pagos y presentar las recomendaciones apropiadas a la Asamblea General lo antes posible. UN وبناء على ذلك ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل بحث مسألة فرض عقوبات إضافية على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات وتقدم توصيات مناسبة إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, no deberán imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que aceptan tanto el Acuerdo Amplio de Salvaguardias como el Protocolo Adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    En caso de que haya otros ingresos por encima de las proyecciones actuales, tal vez sea posible hacer pagos adicionales a los Estados que aportan contingentes y equipo. UN وقال وإذا وردت إيرادات إضافية تزيد عن الاسقاطات الحالية فربما يتيسر تقديم دفعات إضافية للدول المساهمة بقوات ومعدات.
    Por consiguiente, no deberá imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que aceptan tanto el Acuerdo Amplio de Salvaguardias como el Protocolo Adicional. UN ولذلـك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Los esfuerzos para imponer responsabilidades adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, unidos a la aplicación selectiva de los compromisos vigentes en materia de desarme, afectarán a la credibilidad del régimen y, por tanto, socavarán su eficacia. UN إن جهود فرض مسؤوليات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مقترنة بتنفيذ انتقائي للالتزامات القائمة بنـزع السلاح يؤثر على مصداقية النظام وبالتالي يؤدي إلى تقويض فعاليته.
    Esa labor, de índole editorial y técnica, no exigiría imponer obligaciones adicionales a los Estados, lo que, a su vez, solo sería posible mediante la introducción de las modificaciones correspondientes en el texto de los tratados internacionales. UN وهذه العملية ستكون عملية تحريرية في طابعها ولن تفرض التزامات إضافية على الدول الأطراف، لا يمكن فرضها إلا من خلال تعديلات مناسبة للمعاهدات الدولية.
    Esa labor, de índole editorial y técnica, no exigiría imponer obligaciones adicionales a los Estados, lo que, a su vez, solo sería posible mediante la introducción de las modificaciones correspondientes en el texto de los tratados internacionales. UN وهذه العملية ستكون عملية تحريرية في طابعها ولن تفرض التزامات إضافية على الدول الأطراف، لا يمكن فرضها إلا من خلال تعديلات مناسبة للمعاهدات الدولية.
    También están sujetas a las declaraciones todas las instalaciones en las que se usa o se almacena material fisible, producido después de la entrada en vigor del TCPMF; y, por último, el futuro régimen de verificación no impone obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que tienen acuerdos de salvaguardias de amplio alcance con la OIEA. UN كما تخضع للإعلانات جميع المرافق التي تستخدم أو تخزن موادَّ إنشطارية منتجة بعد بدء نفاذ معاهدة وقف الإنتاج؛ وأخيراً، لا يفرض نظام التحقق المرتقب إلتزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لديها إتفاقات ضمان كاملة النطاق مبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, no es nuestro deseo que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias generales se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares. UN بيد أننا لا نود أن نرى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوى، إيثارا لفرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت فعلا بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, no es nuestro deseo que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias generales se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares. UN بيد أننا لا نود أن نرى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوى، لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت فعلا بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    No obstante, el Movimiento no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias generales se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares. UN على أن الحركة لا ترغب في أن ترى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوي لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي التزمت من قبل بمعايير عدم الانتشار ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares. UN إلا أن المجموعة لا ترغب في رؤية الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق عالمية تطبيق الضمانات الشاملة وهي تتبدد من أجل السعي إلى اتخاذ تدابير إضافية وفرض قيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت بالفعل بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben acatar las obligaciones que les impone la Carta. No se trata sólo de reducir, sino de eliminar los arsenales nucleares, pero sin imponer condiciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN فتلتـزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالالتـزامات المحددة بموجب الميثاق، فلا تكتفي بتخفيض الترسانة النووية فحسب بل تتجه أيضا إلى التخلص منها بشكل نهائي، ويتم الابتعاد عن فرض أي شروط إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمنضمة للاتفاقية.
    135. Francia, apoyada por Venezuela (República Bolivariana de), propuso añadir, al final del artículo 17, " y que, en ningún caso impondrá obligaciones adicionales a los Estados Partes " . UN 135- واقترحت فرنسا، تساندها في ذلك فنـزويلا (جمهورية - البوليفارية)، إضافة عبارة " على ألا ينشئ هذا النظام الداخلي أية التزامات إضافية على الدول الأطراف " في نهاية المادة 17.
    73. Si bien toma nota de los gastos estimados y la solución propuesta para cubrir el déficit en la financiación de la aplicación del Programa, su delegación sigue preocupada por la posibilidad de que se exijan pagos adicionales a los Estados Miembros, en particular a los que han cedido su parte de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos. UN 73- واستطرد قائلا إنَّ وفده، وهو يلاحظ التكلفة المقدرة والحل المقترح لتدارك النقص في التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج، ما زال يشعر بالقلق تجاه إمكانية فرض مدفوعات إضافية على الدول الأعضاء، لا سيما تلك التي سدّدت حصصها من أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة.
    Una esfera en la que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha estado trabajando para proporcionar servicios adicionales a los Estados Miembros ha sido el Servicio Internacional de Información Espacial. UN فالخدمة الدولية لمعلومات الفضاء هي إحدى المجالات التي ما زال مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل فيها من أجل تقديم خدمات إضافية للدول اﻷعضاء.
    A pesar de las inyecciones de grandes cantidades de recursos adicionales en algunas instituciones multilaterales y de la aprobación de nuevos servicios por esas instituciones, en realidad muy poco se ha materializado en cuanto a las entregas de recursos adicionales a los Estados más pequeños. UN ورغم ضخ كميات كبيرة من الموارد الإضافية في بعض المؤسسات المتعددة الأطراف وموافقة تلك المؤسسات على مرافق جديدة، لم يتحقق في الواقع شيء يذكر من حيث توفير مدفوعات إضافية للدول الأصغر.
    La reunión exhortó a la comunidad internacional a aumentar sustancialmente su apoyo para responder a las necesidades urgentes de la región de Asia y el Pacífico en materia de población y desarrollo y prestar recursos adicionales a los Estados que atravesaban una grave crisis económica. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى تحقيق زيادة كبيرة في الدعم المقدم لتلبية الاحتياجات الملحة المتعلقة بالسكان والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتقديم موارد إضافية للدول التي تواجه أزمة اقتصادية رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد