Sin embargo, exige recursos adicionales considerables que los países en desarrollo, como Dominica, no poseen. | UN | بيد أنها تتطلب موارد إضافية كبيرة لا تمتلكها البلدان النامية مثل دومينيكا. |
Las operaciones israelíes causaron daños importantes a las instalaciones del OOPS, por lo que el Organismo debió afrontar gastos adicionales considerables. | UN | وتسببت العمليات الإسرائيلية في إلحاق أضرار فادحة بأماكن عمل الأونروا، وتكبدت الوكالة خسائر إضافية كبيرة. |
La UNAMA sólo podrá desempeñar su función si se proporcionan recursos adicionales considerables. | UN | ولن تتمكن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أداء دورها ما لم يتم توفير موارد إضافية كبيرة لها. |
De hecho, como se ha demostrado en el examen preliminar anterior, un programa de ese tipo puede dar lugar a gastos adicionales considerables. | UN | وفي الواقع، وعلى نحو ما يبينه الاستعراض الأوّلي المذكور أعلاه، قد يتسبب مثل هذا البرنامج في نفقات إضافية كبيرة. |
Por otra parte, el plan de desarrollo de mediano plazo del OOPS requiere fondos extrapresupuestarios adicionales considerables, debido al empeoramiento de la crisis humanitaria y el estado deprimido de la economía palestina. | UN | فالواقع أن خطة الأونروا المتوسطة الأجل تحتاج إلى تمويل إضافي كبير من خارج الميزانية، بسبب الأزمة الإنسانية المتعمقة والاقتصاد الفلسطيني الكاسد. |
No obstante, habida cuenta de la magnitud de las inversiones necesarias, hace falta asignar recursos adicionales considerables de todas las fuentes para los proyectos de desarrollo de carreteras, en particular con asistencia de los asociados en el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | إلا أنه نظرا لضخامة حجم الاستثمارات المطلوبة، ثمة حاجة الى أن توفر جميع المصادر المزيد من المخصصات الضخمة من الموارد لمشاريع إنشاء الطرق، ولا سيما بمساعدة من الشركاء اﻹنمائيين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وإن المجال الذي تكتنفه مشاكل رئيسية، خصوصا فيما يتعلق بالطرق الدولية الرئيسية، هو سوء الصيانة. |
Se necesitan recursos adicionales considerables para acelerar el progreso, y hay que aumentar la financiación. | UN | ولا بُدَّ من تيسير موارد إضافية كبيرة لتعجيل التقدم، ويجب زيادة التمويل. |
Por último, ese sistema probablemente exigiría unos recursos adicionales considerables, particularmente si el Secretario General tuviera que reconstituir su propio servicio de auditoría interna en el marco de la Organización, que es algo que el Grupo consideraría muy necesario. | UN | وأخيرا فإنه من المرجح أن يتطلب هذا النظام موارد إضافية كبيرة لاسيما اذا تعين على اﻷمين العام أن ينشئ مرة أخرى إدارة للمراجعة الداخلية للحسابات في داخل المنظمة، وهذا شيء يعتبره الفريق ضروريا للغاية. |
Por último, el éxito de una estrategia internacional de la deuda dependerá de la aportación de recursos adicionales considerables, sobre la base de una estimación detallada de la suma necesaria para solucionar la crisis, y del establecimiento de unos objetivos de reducción realistas. | UN | وأخيرا فإن نجاح استراتيجية دولية للديون سوف يتوقف على توفير مقادير إضافية كبيرة من الموارد، على أساس وضع تقدير تفصيلي للمبالغ اللازمة لتسوية اﻷزمة، وعلى تحديد أهداف واقعية للتخفيض. |
Reconociendo que para que la aplicación sea eficaz es necesario contar con recursos financieros adicionales considerables, el Fondo alentará a los países en desarrollo y los países desarrollados por igual para que aumenten su compromiso en la esfera de la población. | UN | وإقرارا من الصندوق، بضرورة وجود موارد مالية إضافية كبيرة من أجل التنفيذ الفعال، فإنه سيشجع البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء على زيادة التزاماتها في ميدان السكان. |
Cabe reiterar que, para los países en desarrollo, la aplicación de políticas de desarrollo sostenible requiere el compromiso y la inversión de recursos financieros adicionales considerables. | UN | يجدر التذكير بأن تنفيذ سياسات التنمية المستدامة، بالنسبة للبلدان النامية، يحتاج إلى الالتزام وإلى استثمار موارد مالية إضافية كبيرة. |
De hecho, no se podrá lograr ninguno de los objetivos de desarrollo del milenio a menos que se disponga de recursos adicionales considerables. | UN | 9 - بل إنه لن يتسنى بلوغ أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوافر موارد إضافية كبيرة. |
" ... no se podrá lograr ninguno de los objetivos de desarrollo del milenio a menos que se disponga de recursos adicionales considerables. " (A/56/326, párr. 9) | UN | " بل إنه لن يتسنى بلوغ أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوافر موارد إضافية كبيرة " . A/56/326)، الفقرة 9) |
Ello permitiría avanzar aceleradamente hacia la paridad en el desarrollo de los sitios en los idiomas oficiales sin que se necesitaran recursos adicionales considerables a largo plazo. | UN | وسيتيح ذلك تحقيق تقدم متسارع صوب تحقيق التكافؤ في تطوير المواقع اللغوية دون الحاجة إلى توفير موارد إضافية كبيرة على مدى طويل. |
No obstante para que las organizaciones humanitarias puedan atender de manera adecuada las necesidades de las poblaciones vulnerables, será preciso que los donantes aporten con urgencia recursos adicionales considerables. | UN | وإذا أريد للمنظمات الإنسانية أن تعالج احتياجات الفئات السكانية الضعيفة بشكل مناسب، فإن الأمر سيتطلب من المانحين توفير موارد إضافية كبيرة على وجه الاستعجال. |
Algunos elementos de ese apoyo pueden prestarse a corto plazo; otros, más ambiciosos, exigen recursos adicionales considerables para su obtención y la autorización del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ويمكن تنفيذ بعض عناصر هذه المجموعة الداعمة في الأجل القصير. وستحتاج العناصر الأخرى، الأكثر طموحا إلى موارد إضافية كبيرة لتنفيذها وصدور إذن من مجلس الأمن والجمعية العامة. |
La Comisión Europea ya ha reservado recursos considerables para su rápida puesta en marcha, pero se necesitarán recursos adicionales considerables para llevar a término el proyecto. | UN | وقد سبق للاتحاد الأوروبي أن خصص أموالا ضخمة لتسريع البدء في المشروع، ولا يزال المشروع بحاجة إلى موارد إضافية كبيرة لإتمامه. |
La Comisión también observa la afirmación del Secretario General al efecto de que, si al terminar la planificación detallada de las elecciones se necesitaran recursos adicionales considerables, la solicitud correspondiente se presentaría a la Asamblea General para su consideración. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بما ذكره الأمين العام بأنه في حال بروز حاجة إلى أي موارد إضافية كبيرة بعد إنجاز مرحلة التخطيط المفصل للانتخابات، سيُقدم طلب في هذا الصدد إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه. |
No obstante, si al terminar la planificación detallada de las elecciones se necesitaran recursos adicionales considerables, la solicitud correspondiente se presentará a la Asamblea General para su consideración. | UN | غير أن أي موارد إضافية كبيرة تستدعيها الحاجة، بعد إنجاز الخطط التفصيلية للانتخابات، ستُعرض على الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
La transición al nuevo sistema ha impuesto a la Sección de Derecho Administrativo exigencias adicionales considerables. | UN | 128 - وضع الانتقال إلى النظام الجديد أعباء إضافية كبيرة على عاتق قسم القانون الإداري. |
La Comisión Europea está firmemente empeñada en aportar los recursos financieros necesarios en la etapa inicial del establecimiento de los centros de desarrollo, pero se necesitarán recursos adicionales considerables de otros asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وأعلن الاتحاد الأوروبي التزامه الكامل بتوفير التمويل الأولي اللازم لإنشاء المحاور الإنمائية، لكن هناك حاجة إلى قدر تمويل إضافي كبير من التمويل من جانب سائر الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
No obstante, habida cuenta de la magnitud de las inversiones necesarias, hace falta asignar recursos adicionales considerables de todas las fuentes para los proyectos de desarrollo de carreteras, en particular con asistencia de los asociados en el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | إلا أنه نظرا لضخامة حجم الاستثمارات المطلوبة، ثمة حاجة الى أن توفر جميع المصادر المزيد من المخصصات الضخمة من الموارد لمشاريع إنشاء الطرق، ولا سيما بمساعدة من الشركاء اﻹنمائيين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وإن المجال الذي تكتنفه مشاكل رئيسية، خصوصا فيما يتعلق بالطرق الدولية الرئيسية، هو سوء الصيانة. |