ويكيبيديا

    "adicionales en apoyo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضافية لدعم
        
    • الإضافية لدعم
        
    • إضافية دعماً
        
    • الإضافية المتعلقة بدعم
        
    • إضافي لدعم
        
    En el plano regional, la cartera de proyectos comprende operaciones adicionales en apoyo de organizaciones regionales. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشمل الحافظة عمليات إضافية لدعم المنظمات الإقليمية.
    No obstante, la falta de una estrategia respaldada por el Gobierno perjudica la capacidad de los donantes para movilizar recursos adicionales en apoyo de esa labor. UN بيد أن عدم إقرار استراتيجية حكومية يثبط عزيمة الجهات المانحة على تعبئة موارد إضافية لدعم هذا المسعى.
    Bulgaria podría cumplir las condiciones para efectuar una nueva compra de 162,7 millones de dólares con arreglo al servicio de transformación sistémica así como para recibir recursos adicionales en apoyo de la deuda y efectuar operaciones con miras a reducir el servicio de la deuda. UN ويمكن أن تصبح بلغاريا مؤهلة لمشتريات في إطار مرفق تحويل النظم الثاني بمبلغ ٧,٢٦١ مليون دولار، والحصول على موارد إضافية لدعم عملياتها الخاصة بتخفيض الديون وخدمة الدين.
    El mayor número se debió a las necesidades adicionales en apoyo de la brigada de intervención UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لدعم لواء التدخل
    i) Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2002; UN `1` الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    El Grupo considera que los complementos y respuestas a preguntas son un medio por el que un reclamante puede ofrecer pruebas adicionales en apoyo de las pérdidas originales, pero sin añadir nuevos elementos de pérdida a la reclamación. UN ويعتبر الفريق أن الاضافات والردود على الاستفسارات هي وسيلة تتيح للمطالب تقديم أدلة إضافية دعماً للخسائر اﻷصلية دون أن تجيز له إضافة بنود بخسائر جديدة إلى مطالبته.
    Además, se prevé que los documentos adicionales en apoyo de su aplicación queden terminados en 2009. UN ويُتوقّع أن تكتمل خلال عام 2009 الوثائق الإضافية المتعلقة بدعم التنفيذ.
    2. Observa que subsiste una importante necesidad de realizar trabajos adicionales en apoyo de la aplicación de la resolución II/5; UN 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛
    En particular, insta a los gobiernos que aún no lo han hecho a que empiecen a hacer contribuciones al OOPS, y a los que ya lo han hecho, a que aumenten sus contribuciones y estudien la posibilidad de hacer contribuciones adicionales en apoyo de los programas de emergencia y especiales. UN وبوجه خاص، يحث الفريق الحكومات التي لم تتبرع بعد لﻷونروا على أن تفعل ذلك، وكما يحث الحكومات التي تبرعت على زيادة تبرعاتها والنظر في التبرع بأموال إضافية لدعم البرامج المتصلة بالطوارئ والبرامج الخاصة.
    Mi delegación aplaude la iniciativa del Secretario General de crear el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo con miras a fortalecer la capacidad mundial para movilizar recursos financieros adicionales en apoyo de las estrategias nacionales contra la epidemia. UN ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء.
    Mediante su amplia red de donantes y fondos de inversión comerciales, el FNUDC podría movilizar recursos adicionales en apoyo de los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC en los países. UN ويستطيع الصندوق، من خلال شبكته الضخمة من المانحين والصناديق الاستثمارية التجارية، تعبئة موارد إضافية لدعم البرامج القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق.
    La fuente declaró que la respuesta del Gobierno no facilitaba hechos ni información adicionales en apoyo de las alegaciones acerca del cumplimiento de las leyes y los procedimientos de Viet Nam, ni tampoco facilitaba documentación e información alguna en apoyo de sus afirmaciones. UN وقال المصدر إن الحكومة لم تورد في ردها وقائع أو معلومات إضافية لدعم المزاعم المتعلقة بالامتثال للقوانين والإجراءات الفييتنامية، كما لم تقدم أي مستندات ومعلومات تأييداً لادعاءاتها.
    Considerando que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial debe proseguir sus esfuerzos para movilizar recursos adicionales en apoyo de la realización de las actividades de proyectos que reúnan las condiciones para ser financiadas por el Fondo especial para el cambio climático, UN وإذ يعترف بضرورة مواصلة مرفق البيئة العالمية جهوده الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لدعم تنفيذ أنشطة المشاريع المؤهلة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ،
    El aumento del número se debió al despliegue de 2 helicópteros militares en Kamina destinados a la realización de vuelos de apoyo logístico y evacuación médica y helicópteros adicionales en apoyo de las elecciones UN يعود ارتفاع الناتج إلى مرابطة طائرتين عموديتين عسكريتين في كامينا لتوفير الدعم اللوجستي والقيام برحلات جوية لأغراض الإجلاء الطبي، والحاجة إلى طائرات عمودية إضافية لدعم الانتخابات
    El Grupo insta a los gobiernos a que hagan nuevas o mayores contribuciones al OOPS, así como contribuciones adicionales en apoyo de los programas especiales y de emergencia en curso para el Líbano, y de las actividades y proyectos de construcción del Programa de Aplicación de la Paz, sin disminuir sus contribuciones a los programas ordinarios del Organismo. UN وقد حث فيها الحكومات على تقديم تبرعات جديدة أو زيادة تبرعاتها لﻷونروا وعلى تقديم تبرعات إضافية لدعم البرامـج المتصلة بالطوارئ والبرامج الخاصة الجارية في لبنان، وأنشطة برنامج تطبيق السلام، ومشاريع البناء دون أن تقلل من تبرعاتها للبرامج العادية للوكالة.
    Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2004; UN `3` الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2002; UN `1` الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2004; UN `3` الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Entre los enfoques adicionales en apoyo de la preparación para entrar a la escuela cabe citar la interacción estructurada entre los niños que están en la escuela y los niños más pequeños que están en el hogar; la elaboración y la aplicación de normas sobre aprendizaje y desarrollo en la primera infancia; y la utilización de instrumentos de evaluación mejorados. UN وتشمل النهج الإضافية لدعم الاستعداد للالتحاق بالمدرسة التفاعل المنسق بين الأطفال في المدرسة والأطفال الصغار في المنزل؛ ووضع وتنفيذ معايير التعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، واستخدام أدوات تقييم محسنة.
    BE - Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2002; UN (أ) BE - الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي ، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 ؛
    Francia, la Unión Europea y Noruega han prometido recursos financieros adicionales en apoyo de los proyectos encaminados a reforzar el programa de zonas protegidas. UN وقد تعهدت فرنسا والاتحاد الأوروبي والنرويج بموارد مالية إضافية دعماً لمن أجل مشاريع تحسين لتحسين برنامج المناطق المحمية.
    En reconocimiento de esa realidad, en 2005 se puso en marcha la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral con el fin de proporcionar recursos adicionales en apoyo de los ODM. UN واعترافاً بذلك، أُطلقت في عام 2005 مبادرة الألفية لتخفيف أعباء الديون من أجل توفير موارد إضافية دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debido al aumento de los gastos comunes de personal como consecuencia de la armonización de las condiciones de servicio, el mayor nivel salarial del personal nacional y los puestos adicionales en apoyo de las elecciones, los costos globales para personal civil correspondientes al período de 2011/12 aumentaron en 2,5 millones de dólares, o un 2,9%, respecto del presupuesto de 2010/11. UN ونظرا للزيادة في التكاليف العامة للموظفين نتيجة لمواءمة شروط الخدمة، وزيادة مستوى مرتبات الموظفين الوطنيين، والوظائف الإضافية المتعلقة بدعم الانتخابات، زاد إجمالي تكاليف الموظفين المدنيين للفترة 2011/2012 بمقدار 2.5 مليون دولار، أي ما نسبته 2.9 في المائة، مقارنة مع ميزانية 2010/2011.
    2. Observa que subsiste una importante necesidad de realizar trabajos adicionales en apoyo de la aplicación de la resolución II/5; UN 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد