ويكيبيديا

    "adicionales en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضافية في إطار
        
    • الإضافية في إطار
        
    • إضافية كجزء
        
    • إضافية وفقاً
        
    El despliegue de tropas adicionales en el marco de la UNAMSIL y la aplicación prevista del Programa de desarme, desmovilización y reintegración crearon expectativas respecto al restablecimiento de la paz. UN وأثار وزع قوات إضافية في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وما يتوقع من تنفيذ لبرنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة الإدماج الأمل بعودة السلام.
    Es necesario tomar medidas adicionales en el marco de las Naciones Unidas, por cuanto este no es un problema concreto de un país o región determinados. UN ويجب اتخاذ خطوات إضافية في إطار الأمم المتحدة حيث أن هذه المشكلة ليست مقصورة على بلد أو منطقة بعينها.
    Una vez realizado dicho análisis, el Gobierno determinará si procede tomar medidas adicionales en el marco del diálogo que las autoridades mantienen con las organizaciones sociales sobre la prevención del terrorismo. UN ومن ثم، من المعتزم أن تحدد الحكومة إذا كان الأمر يستدعي اتخاذ تدابير إضافية في إطار الحوار الذي تجريه السلطات مع المنظمات الاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Mediante contribuciones adicionales en el marco de los programas integrados, la Asociación brinda programas de mejoramiento de productos y promueve la cooperación en materia de actualización de la tecnología, capacitación, investigaciones de mercados y control de calidad. UN وتوفر هذه الرابطة من خلال المساهمات الإضافية في إطار البرامج المتكاملة، برامج لرفع مستوى المنتجات، كما تعمل على تعزيز التعاون للارتقاء بمستوى التكنولوجيا والتدريب وبحوث السوق ومراقبة النوعية.
    Los mejores resultados y la mayor eficiencia señalados más arriba se lograrán en años sucesivos mediante la adopción de iniciativas adicionales en el marco del programa de gestión de los conocimientos y el despliegue de la gestión de los contenidos institucionales. UN 30 - وسيتم الاعتماد على المنافع والمكاسب الناجمة عن الكفاءة المذكورة أعلاه في السنوات اللاحقة من خلال الأخذ بمبادرات إضافية كجزء من برنامج إدارة المعارف، ونشر نظام إدارة المحتوى في المؤسسة.
    9. Recomienda también que la Asamblea General se mantenga informada del asunto hasta que quede convencida de que se han adoptado medidas apropiadas a nivel nacional o internacional para asegurar que se haga justicia a las víctimas y que los responsables respondan de sus actos, y que se mantenga preparada para considerar si, en interés de la justicia, es preciso adoptar medidas adicionales en el marco de sus atribuciones; UN 9- يوصي كذلك بأن تظل المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي لكفالة إنصاف الضحايا ومساءلة الجناة، وأن تظل أيضاً على استعداد للنظر في ما إن كان من اللازم اتخاذ إجراءات إضافية وفقاً لسلطتها خدمةً للعدالة؛
    El despliegue de tropas adicionales en el marco de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la aplicación prevista del Programa de desarme, desmovilización y reintegración crearon expectativas respecto al restablecimiento de la paz. UN وأثار نشر قوات إضافية في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وما يتوقع من تنفيذ لبرنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة الإدماج الأمل بعودة السلام.
    Principalmente, las ETN alentaban a las PYMES a que no dependieran en exceso de ellas y les proporcionaban oportunidades comerciales adicionales en el marco de su red mundial o mediante la puesta en contacto con empresas, la mediación para la creación de alianzas estratégicas, ferias comerciales y exposiciones itinerantes. UN وتتيح لهذه المشاريع فرصاً تجارية إضافية في إطار شبكتها العالمية وتساعدها بطرق أخرى، ومنها تحديد نظراء تجاريين لها، والتوسط لإنشاء تحالفات استراتيجية، وتنظيم معارض تجارية وعروض متنقلة.
    De las pruebas parece desprenderse que el reclamante solicitó la realización de obras adicionales en el marco del contrato y que se acordó una prolongación de seis meses para terminar estos trabajos. UN وتبين الأدلة المقدمة أن صاحب المطالبة طلب إنجاز أعمال إضافية في إطار العقد وأنه تمت الموافقة على تمديد مدة العقد بستة أشهر لإنجاز تلك الأعمال.
    Por el contrario, las esferas de aplicación que acarrearían costos adicionales en el marco del Convenio serían menos y más limitadas si se utilizara el segundo criterio para todas las Partes. UN وعلى النقيض، ستكون مجالات التنفيذ التي يترتب عليها تكاليف إضافية في إطار الاتفاقية أقل وأضيق في حال استخدام النهج الثاني لخط الأساس بالنسبة لجميع الأطراف.
    En este sentido, instamos a Teherán y a todas las partes implicadas en la solución de esta cuestión a realizar esfuerzos adicionales en el marco del mecanismo de negociaciones con miras a lograr avances. UN وفي هذا السياق ندعو طهران وجميع الأطراف المشاركة في التسوية إلى بذل جهود إضافية في إطار عملية التفاوض من أجل إحراز تقدم.
    7. Recomienda al Director Ejecutivo, teniendo en cuenta las posibles limitaciones financieras, que adopte un enfoque cauteloso a la hora de crear puestos adicionales en el marco del programa del Fondo para el Medio Ambiente; UN 7 - يوصى بأن يتوخى المدير التنفيذي، على ضوء الضوائق المالية المحتملة، الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة؛
    Por lo tanto, si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/59/L.61, ello no entrañaría necesidades adicionales en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN لذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/59/L.61، فلن تكون هناك متطلبات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة العامين 2004-2005.
    Por consiguiente, si la Asamblea General adoptara el proyecto de decisión A/C.6/62/L.22, no se generarán necesidades adicionales en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وبناء عليه، وإذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/C.6/62/L.22، لن تنشأ أي احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Por lo tanto, si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/C.1/63/L.42, ello no entrañaría necesidades adicionales en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN بناء على ذلك، فلن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/63/L.42.
    El Grupo de Expertos integrará la contribución de proceso de facilitación en su labor de manera permanente y, a través del Foro, podrá solicitar aportaciones y análisis adicionales en el marco de dicho proceso. UN 77 - وسيدمج فريق الخبراء المخصص المدخلات التي ترد من العملية التيسيرية في عمله على أساس مستمر، بل ويمكن للفريق أن يطلب، عن طريق المنتدى، مدخلات وتحليلات إضافية في إطار العملية التيسيرية.
    En virtud de ello, a pesar de las anteriores observaciones sobre el párrafo 14, la aprobación del proyecto de resolución A/65/L.54 no implicaría necesidades adicionales en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وبناء عليه، بصرف النظر عن التعليقات السابقة بشأن الفقرة 14، فإن اعتماد مشروع القرار A/65/L.54 لا ينطوي على أي متطلبات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Para alcanzar el crecimiento sostenible y la diversificación económica, reducir el desempleo y mejorar el nivel de vida de la población, como parte de una estrategia de desarrollo basada en los derechos humanos, es necesario destinar un volumen significativo de recursos adicionales en el marco de una estrategia de industrialización para la región. UN ويتعين من أجل تحقيق نمو مستدام وتنوع اقتصادي وتقليل البطالة ودعم مستويات المعيشة الآخذة في الارتفاع، كجزء من استراتيجية إنمائية قائمة على الحقوق، إتاحة كميات كبيرة من الموارد الإضافية في إطار استراتيجية تصنيعية للمنطقة.
    2.5 Elaboración y aplicación por la Unión Africana y la AMISOM de conceptos de las operaciones y planes operacionales nuevos para servicios adicionales en el marco del mandato previsto UN 2-5 قيام الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بوضع وتنفيذ مفاهيم جديدة للعمليات وخطط تشغيلية للقدرات الإضافية في إطار الولاية المقررة
    Con respecto al crédito propuesto correspondiente a necesidades revisadas por valor de 30,6 millones de dólares en concepto de asistencia para el desarme y la desmovilización, se informó a la Comisión Consultiva de que esos fondos se complementarían con recursos adicionales en el marco de la respuesta dada a un llamamiento interinstitucional de asistencia humanitaria para Angola. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالاحتياجات المنقحة المقترحة البالغة ٣٠,٦ من ملايين الدولارات للمساعدة على نزع السلاح والتسريح، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن هذه الاحتياجات سوف تكمل بموارد إضافية كجزء من الاستجابة إلى نداء مشترك بين الوكالات من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا.
    El Secretario siguió prestando asistencia al Mecanismo Residual y, en este contexto, visitó Dakar del 3 al 12 de junio de 2013, junto con el Secretario del Mecanismo, para atender las necesidades de este último de celdas adicionales en el marco de su función de ejecución de las sentencias. UN 47 - وقام المسجل، في إطار مواصلة تقديم المساعدة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، بزيارة إلى داكار، السنغال، في الفترة من 3 إلى 12 حزيران/يونيه 2013 برفقة مسجل الآلية من أجل تلبية حاجة هذه الأخيرة إلى زنزانات إضافية كجزء من مهمتها المتمثلة في إنفاذ الأحكام.
    9. Recomienda también que la Asamblea General se mantenga informada del asunto hasta que quede convencida de que se han adoptado medidas apropiadas a nivel nacional o internacional para asegurar que se haga justicia a las víctimas y que los responsables respondan de sus actos, y que se mantenga preparada para considerar si, en interés de la justicia, es preciso adoptar medidas adicionales en el marco de sus atribuciones; UN 9- يوصي كذلك بأن تظل المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي لكفالة إنصاف الضحايا ومساءلة الجناة، وأن تظل أيضاً على استعداد للنظر في ما إن كان من اللازم اتخاذ إجراءات إضافية وفقاً لسلطتها خدمةً للعدالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد