x) Las formalidades que sean necesarias, una vez aceptada una oferta, para la validez del contrato adjudicado, inclusive, cuando corresponda, la firma de un contrato escrito conforme a lo previsto en el artículo 21 de la presente Ley; | UN | `10` أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة حالما يتم قبول العرض المقدّم الفائز لكي يبدأ نفاذ عقد الاشتراء، بما في ذلك، عندما يكون منطبقا، إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 21 من هذا القانون؛ |
El contrato fue adjudicado finalmente a un precio de 2,4 millones de dólares. | UN | وفي النهاية مُنح العقد بسعر ٢,٤ مليون دولار. |
Importe total adjudicado por presentación consolidada de reclamaciones | UN | مجموع المبلغ الممنوح بحسب المطالبة الموحدة |
40 a la una, 40 a las dos, adjudicado al caballero por 40 dólares. | Open Subtitles | حراج واحد، حراج اثنين بيعت لهذا الرجل بـ40 دولار |
Se explicó, desde esta perspectiva, que la suspensión sólo sería requerida en circunstancias excepcionales al existir una salvaguardia de que el contrato adjudicado no podría entrar en vigor mientras siguiera abierto el procedimiento de recurso entablado. | UN | ومن هذا المنظور، أُوضح أنَّ الإيقاف لن يكون لازماً إلا في ظروف استثنائية، وشريطة ألا يبدأ نفاذ أيِّ عقد اشتراء ما دامت إجراءات إعادة النظر مستمرة. |
x) Cualquier formalidad requerida, una vez aceptada la oferta ganadora, para la validez del contrato adjudicado, inclusive, cuando corresponda, la firma de un contrato escrito conforme a lo previsto en el artículo 22 de la presente Ley; | UN | `10` أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة ما أنْ يُقبل العرض المقدّم الفائز لكي يبدأ نفاذ عقد الاشتراء، بما في ذلك، عندما يكون منطبقاً، إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 22 من هذا القانون؛ |
De lo contrario cabría efectuar esa compra repetitiva mediante un solo contrato que prevea una serie de entregas a lo largo de la vigencia del contrato adjudicado. | UN | ويمكن، من جهة أخرى، أن تُقدّم طلبات الشراء في إطار عملية اشتراء واحدة، مع سلسلة من عمليات التسليم خلال مدّة عقد الاشتراء. |
En total, se ha adjudicado uno o varios contratos al 22% de los proveedores que figuran en la base de datos, lo que representa el 60% de todos los países que la integran. | UN | وقد مُنح ما مجموعه 22 في المائة من كافة البائعين المدرجين في قاعدة البيانات، يمثلون 60 في المائة من كافة البلدان المدرجة فيها، عقدا واحدا أو عدة عقود. |
En el primer caso, el contrato adjudicado podría limitarse a un período de un año en lugar de varios años. | UN | وأول هذه السبل تحديد مدة العقد الممنوح بسنة واحدة بدلا من عدة سنوات. |
25 a la una, 25 a las dos, adjudicado al caballero por 25. | Open Subtitles | حراج واحد، حراج اثنين بيعت للرجل هنا بـ 25 |
45. En relación con el párrafo 3) del artículo 54, se formuló la pregunta de si entre los remedios que el órgano administrativo podría conceder o recomendar debería figurar la anulación de un contrato ya adjudicado. | UN | 45- وفيما يتعلق بالمادة 54 (3)، استُفسر عما إذا كان ينبغي لسبل الانتصاف التي تمنحها الهيئة الإدارية أو توصي بها أن تشمل إلغاء العقد الذي سبق إرساؤه. |
Hasta la fecha, la Comisión ha adjudicado indemnizaciones por un monto aproximado de 48.600 millones de dólares, incluidas las aprobadas en el 52° período de sesiones, y de esta suma se han puesto unos 18.400 millones de dólares a disposición de los gobiernos y las organizaciones internacionales para distribuirlos entre las correspondientes solicitudes de todas las categorías de reclamaciones aprobadas. | UN | وحتى تاريخه، منحت اللجنة تعويضات بلغت نحو 48.6 بليون دولار، بما في ذلك التعويضات التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثانية والخمسين، ونحو 18.4 بليون دولار من المبالغ التي أتيحت إلى الحكومات والمنظمات الدولية لتوزيعها على أصحاب المطالبات التي تمت الموافقة عليها في جميع فئات المطالبات. |
A 2.700.000 ¡adjudicado! Felicitaciones. | Open Subtitles | على السعر 2,700,000 تم البيع مبروك سيدي |
i) Cuando se haya hecho un llamado a licitación, el contrato de adquisición será adjudicado al licitante calificado cuya oferta se ajuste sustancialmente a los requisitos enunciados en el pliego de condiciones y que ofrezca al PNUD el costo más bajo; | UN | ' ١ ' عند إصدار دعوة رسمية بتقديم عروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض الكفؤ الذي يتفق عرضه فعليا مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويقدم فيه أقل تكلفة ممكنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |