ويكيبيديا

    "adjudicadora en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشترية في
        
    • المشترية من
        
    • المشترية فيما
        
    Ponderación de cada criterio de evaluación en relación con los demás dada a conocer por la entidad adjudicadora en el pliego de condiciones. UN هي ما تعطيه الجهة المشترية في وثائق الالتماس من وزن لكل معيار من معايير التقييم نسبةً إلى المعايير الأخرى.
    ii) De estar consignada de alguna otra manera, deberá satisfacer los requisitos impuestos por la entidad adjudicadora en el pliego de condiciones, para que la oferta así presentada goce, como mínimo, de un grado de autenticidad, seguridad, integridad y confidencialidad análogo al de las demás ofertas; UN `2` أو وفقا لما تحدّده الجهة المشترية في وثائق الالتماس من متطلبات تكفل على الأقل درجة مماثلة من الموثوقية والأمن والسلامة والسرية، إذا كان في أيِّ شكل آخر؛
    ii) De estar consignada de alguna otra manera, deberá satisfacer los requisitos impuestos por la entidad adjudicadora en el pliego de condiciones, para que la oferta así presentada goce, como mínimo, de un grado de autenticidad, seguridad, integridad y confidencialidad análogo al de las demás ofertas; UN `2` وفقا لما تحدّده الجهة المشترية في وثائق الالتماس من متطلبات تكفل على الأقل درجة مماثلة من الموثوقية والأمن والسلامة والسريّة، إذا كان في أيِّ شكل آخر؛
    Esta es una garantía indispensable para asegurar la posibilidad de una revisión eficaz de las decisiones adoptadas por la entidad adjudicadora en el proceso de precalificación. UN وهذه ضمانة وقائية ضرورية لكفالة إمكانية إجراء مراجعة فعّالة للقرارات التي تتخذها الجهة المشترية في إجراءات التأهيل الأوَّلي.
    81. En la Guía para la incorporación al derecho interno se explicaría la flexibilidad de que gozaría la entidad adjudicadora en lo que respecta a las adquisiciones efectivamente realizadas en virtud del acuerdo marco (cuya cantidad, según se observó, podría diferir de las estimaciones). UN 81- وسوف يوضح الدليل مدى ما تتمتع به الجهة المشترية من مرونة فيما يتعلق بالمشتريات الفعلية المندرجة ضمن الاتفاق الإطاري (والتي لوحظ أنها قد تختلف عن الكمية المقدّرة).
    De modo análogo, puede permitirse al proveedor o contratista agraviado que no esté satisfecho con la decisión adoptada por la entidad adjudicadora en relación con el recurso interpuesto que apele contra esa decisión ante el órgano independiente o el tribunal. UN كما قد تسمح للمورِّد أو المقاول المغبون المستاء من القرار الذي اتخذته الجهة المشترية في إجراءات الاعتراض بأن يستأنف ذلك القرار لدى الهيئة المستقلة أو المحكمة.
    En particular, deben precisar el grupo de personas que tienen derecho a recurrir contra cualquier acto o decisión de la entidad adjudicadora en el curso del proceso de contratación de que se trate. UN ويجب عليها بصفة خاصة أن تحدد مجموعة الأشخاص الذين يحق لهم الاعتراض على قرارات أو تدابير تتخذها الجهة المشترية في إجراءات الاشتراء.
    54. Se sugirió que se suprimiera la opción que se daba a la entidad adjudicadora en el párrafo 3) del proyecto de artículo 39 de decidir no publicar un aviso de solicitud de manifestaciones de interés. UN 54- واقتُرح حذف الخيار الممنوح للجهة المشترية في الفقرة (3) (بأن تقرر عدم نشر إشعار بطلب إبداء الاهتمام).
    Se observó también que la función de la entidad adjudicadora en el proceso de los recursos se diferenciaba de la del órgano independiente: lo que se juzgaba eran las decisiones de una parte, y la entidad adjudicadora, al conocer todas las circunstancias del caso, estaría en mejor posición para dirimir controversias que un órgano independiente. UN وذُكر أيضاً أنَّ دور الجهة المشترية في عملية الطعن متميز عن دور الهيئة المستقلة: فهي الطرف الذي تشكل قراراته موضوع النزاع، وهي أقدر من الهيئة المستقلة على معالجة ذلك النزاع لأنها تعلم جميع ملابسات القضية.
    b) Todo recurso contra otras decisiones o medidas adoptadas por la entidad adjudicadora en el curso de la contratación deberá ser presentado: UN (ب) تُقدَّم طلبات مراجعة القرارات أو التدابير الأخرى التي تتخذها الجهة المشترية في إطار إجراءات الاشتراء على النحو التالي:
    b) Todo recurso contra otras decisiones o medidas adoptadas por la entidad adjudicadora en el curso de la contratación deberá ser presentado: UN (ب) تُقدَّم طلباتُ مراجعة القرارات أو التدابير الأخرى التي اتخذتها الجهة المشترية في إطار إجراءات الاشتراء على النحو التالي:
    El objetivo debería ser que los recursos relacionados con las condiciones de la convocatoria, la precalificación o la preselección y con las decisiones adoptadas por la entidad adjudicadora en las etapas de precalificación o preselección se presentaran lo antes posible; UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تشجيع التقدم بأي اعتراضات على شروط الالتماس أو التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي وعلى القرارات التي تتخذها الجهة المشترية في إجراءات التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي في أسرع وقت ممكن عمليا؛
    Procedimiento de recurso iniciado por un proveedor o contratista agraviado mediante la presentación, ante el órgano independiente, de una solicitud para que reconsidere una decisión o medida adoptada por la entidad adjudicadora en el curso de la contratación, o reconsidere el hecho de que dicha entidad no haya emitido tal decisión, con arreglo al artículo 66 de la Ley Modelo, dentro de los plazos prescritos en ese artículo. UN هو إجراء للاعتراض يستهلّه المورِّد أو المقاول المتظلِّم بأن يقدِّم إلى هيئة مستقلة طلباً لمراجعة قرار أو تدبير اتَّخذته الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء أو بشأن عدم إصدار الجهة المشترية قراراً بمقتضى المادة 66 من القانون النموذجي في غضون المهل الزمنية المنصوص عليها في تلك المادة.
    Método de contratación cuya principal característica distintiva es la evaluación de las condiciones financieras de las ofertas tras haber concluido la evaluación de las características técnicas, de calidad y de rendimiento de las ofertas, por cuanto las ofertas se presentan a la entidad adjudicadora en dos sobres sellados separados. UN هو طريقة اشتراء سِمتُها المميِّزة الرئيسية هي أن تقييم الجوانب المالية للعروض المقدَّمة يجري بعد تقييم الخصائص التقنية والنوعية والأدائية لتلك العروض، حيث تُقدَّم العروض إلى الجهة المشترية في مظروفين مختومين منفصلين.
    147. En las deliberaciones siguientes se acordó que en el párrafo 2 del artículo 63 propuesto en el párrafo 146 supra figurase también una referencia a solicitudes o demandas ante tribunales de modo que sea posible una revisión judicial en primera instancia de las decisiones o medidas adoptadas por la entidad adjudicadora en el proceso de contratación. UN 147- واتُّفق، في مناقشة لاحقة، على أن تتضمن الفقرة 2 من المادة 63 أيضا، بصيغتها المقترَحة في الفقرة 146 أعلاه، إشارةً إلى الطلبات المقدَّمة إلى المحاكم للسماح لها بإجراء مراجعة ابتدائية للقرارات أو التدابير التي تتخذها الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء.
    b) Toda solicitud de reconsideración de otras decisiones o medidas adoptadas por la entidad adjudicadora en el curso de la contratación, deberá presentarse dentro de la moratoria aplicable con arreglo al párrafo 2 del artículo 22 de la presente Ley, o, de no haberla, antes de la entrada en vigor del contrato adjudicado o del acuerdo marco. UN (ب) تُقدَّم طلباتُ إعادة النظر في القرارات أو التدابير الأخرى التي اتخذتها الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء في غضون فترة التوقّف المطبَّقة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من هذا القانون، أو إذا لم تُطبّق أيُّ فترة توقف، ففي موعد يسبق بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري.
    1. Todo proveedor o contratista podrá presentar al [nombre del órgano independiente] una solicitud para que reconsidere una decisión o medida adoptada por la entidad adjudicadora en el curso de la contratación, o reconsidere el hecho de que dicha entidad no haya emitido tal decisión, con arreglo al artículo 66 de la presente Ley, dentro de uno de los plazos prescritos en ese artículo. UN 1- يجوز للمورِّد أو المقاول أن يقدّم طلباً إلى [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] بشأن مراجعة قرار أو تدبير اتخذته الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء، أو بشأن عدم إصدار الجهة المشترية قراراً بمقتضى المادة 66 من هذا القانون في غضون المُهَل الزمنية المنصوص عليها في تلك المادة.
    2. En el párrafo 1) se establece la regla general de que los documentos emitidos por la entidad adjudicadora en el procedimiento de contratación estarán en el idioma o idiomas oficiales del Estado promulgante. UN 2- وتنصّ الفقرة (1) على القاعدة العامة القائلة بأنَّ الوثائق التي تصدرها الجهة المشترية في إجراءات الاشتراء تكون باللغة أو اللغات الرسمية للدولة المشترعة.
    2. Si se conserva el texto que figura entre corchetes en el primer párrafo del artículo, el reglamento debería enunciar las excepciones a la regla general de publicar los documentos preparados por la entidad adjudicadora en el procedimiento de contratación en un idioma de uso corriente en el comercio internacional. UN 2- وحيثما يُحتفظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة الأولى من هذه المادة، ينبغي أن تحدد لوائح الاشتراء الإعفاءات من القاعدة العامة بنشر الوثائق التي تصدرها الجهة المشترية في إجراءات الاشتراء بلغة تُستخدم عادةً في التجارة الدولية.
    f) Por " documentos de precalificación " se entenderán los documentos emitidos por la entidad adjudicadora en los que se dan a conocer las condiciones para participar en el procedimiento de precalificación con arreglo al artículo 17 de la presente Ley; UN (و) يعني التعبير " وثائق التأهيل الأوّلي " ما تصدره الجهة المشترية من وثائق تُبيّن أحكام وشروط إجراءات الإثبات الأولي للأهلية، وفقا للمادة 17 من هذا القانون؛
    A este respecto se objetó que la entidad encargada de dar su aprobación debería en realidad confiar en la pericia de la entidad adjudicadora en lo que respecta a la elección de este procedimiento, de modo que la salvaguardia podría resultar ilusoria. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق من أنه سيتعين على الوكالة التي تصدر الموافقة، في واقع الأمر، أن تعتمد على خبرة الجهة المشترية فيما يتعلق باختيار هذا الإجراء، وبذلك قد تكون الضمانة وهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد