ويكيبيديا

    "adjudicadora que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشترية أن
        
    • المشترية بأن
        
    • المشترية إتيان
        
    • المشترية أنَّ
        
    • المشترية المفوضين
        
    En primer lugar, prohíbe expresamente a la entidad adjudicadora que modifique el objeto de la contratación. UN فهي، أولاً، تحظر على الجهة المشترية أن تعدِّل الشيء موضوع الاشتراء حظراً صريحاً.
    Debe exigirse a la entidad adjudicadora que prepare normas de procedimiento para cada subasta electrónica inversa. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تُعِدَّ، فيما يخص كل مناقصة إلكترونية، قواعد لإجراء المناقصة.
    Otra salvaguardia que se propuso tener en cuenta era la de prohibir a la entidad adjudicadora que recurriera a la convocatoria directa o a la contratación con un único proveedor sobre el mismo objeto de contratación tras la cancelación del proceso. UN واقتُرح ضمان آخر للنظر فيه وهو أن يُحظر على الجهة المشترية أن تلجأ بعد إلغاء الاشتراء إلى الالتماس المباشر أو الاشتراء من مصدر واحد بشأن نفس موضوع الاشتراء.
    Se debería exigir a la entidad adjudicadora que determinara las consecuencias de la cancelación del procedimiento, en particular los costos que entrañaría la aplicación de otro método de contratación. UN ويجب إلزام الجهة المشترية بأن تقيِّم العواقب المترتبة على إلغاء الاشتراء، وخصوصا تكاليف طريقة اشتراء بديلة.
    b) Prohibir a la entidad adjudicadora que actúe o decida contra derecho o que aplique un procedimiento contrario a derecho; UN )ب( أن تحظر على الجهة المشترية إتيان تصرف أو اتخاذ قرار مناف للقانون أو اتباع إجراء غير مشروع؛
    " a) Prohibir a la entidad adjudicadora que actúe o decida o adopte alguna medida que no esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley; UN " (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تأتي أيَّ تصرُّف أو تتَّخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛
    18. El reglamento debe exigir a la entidad adjudicadora que deje constancia por escrito de los detalles del diálogo sostenido con cada uno de los participantes y que conserve esa información. UN 18- ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تسجل وتحفظ كتابيا تفاصيل الحوار مع كل مورِّد أو مقاول.
    En consecuencia, se debe exigir a la entidad adjudicadora que haga constar en el expediente los detalles de los procedimientos previstos en el artículo, si efectivamente se han aplicado, así como las decisiones que haya adoptado al respecto y las razones para hacerlo. UN ولذا يجب أن تشترط لوائح الاشتراء على الجهة المشترية أن تُدرج في السجل تفاصيل الإجراءات المرتآة في هذه المادة إذا كانت هذه الإجراءات قد نُفِّذت والقرارات المتخذة وأسباب ذلك.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo recomendaba que en las disposiciones de la ley modelo revisada se requiriera a la entidad adjudicadora que investigara toda oferta sospechosa de ser anormalmente baja. La entidad adjudicadora solo podría rechazar una oferta después de realizar tal investigación y de llegar a la conclusión de que la oferta era anormalmente baja y de que entrañaba riesgos para la ejecución del contrato. UN ولذلك، أوصى الفريق بأن تُدرج في القانون النموذجي أحكام تُلزِم الجهة المشترية بالتحري عن أي عرض منخفض انخفاضاً غير عادي، وتقضي بألا يمكن للجهة المشترية أن ترفض أي عرض من هذا القبيل إلا بعد التحري عنه وتوصُّلها إلى استنتاج بأن ذلك العرض هو حقاً منخفض انخفاضاً غير عادي وبأن هناك مخاطر تتعلق بالتنفيذ.
    a) Prohibir a la entidad adjudicadora que actúe o decida ilícitamente o que adopte alguna medida que sea contraria a derecho; UN (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تتصرّف أو تتخذ قرارا على نحو مخالف للقانون أو أن تتَّبع إجراءات مخالفة للقانون؛
    a) Prohibir a la entidad adjudicadora que actúe, adopte una decisión o siga un procedimiento de un modo que no se ajuste a lo dispuesto en la presente Ley; UN (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تأتي بأيِّ تصرف أو تتخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛ أو
    Debería exigirse a la entidad adjudicadora que dejara transcurrir suficiente tiempo entre el aviso público de la contratación y el comienzo del proceso de contratación como para analizar los comentarios formulados por cualquier particular y dejar constancia de ellos, así como para ofrecer explicaciones a quienes las solicitaran. UN وينبغي أن تشترط على الجهة المشترية أن تفسح مهلة كافية بين تاريخ نشر الإشعار العلني بالاشتراء وموعد بدء إجراءات الاشتراء، لتحليل وتسجيل التعليقات التي يبديها أيُّ فرد من أفراد عامة الجمهور وتقديم شروح عند الطلب.
    Deberán regularse las situaciones en que no se alcance el límite mínimo establecido exigiendo a la entidad adjudicadora que consigne en el pliego de condiciones las medidas que adoptará en ese caso, que podrían abarcar la cancelación de la contratación o la concertación del acuerdo marco con menos proveedores o contratistas. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تتناول الحالات التي قد لا يتحقق فيها العدد الأدنى المنصوص عليه بأن تشترط على الجهة المشترية أن تحدد في وثائق الالتماس الخطوات التي سوف تتخذها عندئذ والتي قد تنطوي على إلغاء الاشتراء أو إبرام الاتفاق الإطاري مع عدد أقلّ من المورِّدين أو المقاولين.
    d) Cuando, habiéndose publicado una convocatoria a licitación, no se hayan presentado ofertas o la entidad adjudicadora haya rechazado todas de conformidad con el artículo 12, el artículo 15 o el párrafo 3) del artículo 34 y no sea probable, a juicio de la entidad adjudicadora, que una nueva convocatoria a licitación permita adjudicar un contrato. UN )د( إذا كان قد تم الدخول في اجراءات المناقصة ولكن لم تقدم أي عطاءات أو رفضت الجهة المشترية جميع العطاءات عملا بالمواد ١٢ أو ١٥ أو ٣٤ )٣(، ولم يكن من المحتمل في تقدير الجهة المشترية أن يسفر الدخول في اجراءات جديدة للمناقصة عن إبرام عقد اشتراء.
    e) Cuando resulte evidente para la entidad adjudicadora que las negociaciones con el proveedor o el contratista invitado con arreglo al inciso b) del presente artículo no han de dar resultado, informará al proveedor o contratista de que da por terminadas las negociaciones; UN )ﻫ( إذا أصبح واضحا للجهة المشترية أن المفاوضات مع المورد أو المقاول الذي وجهت إليهم الدعوة عملا بالفقرة )ب( من هذه المادة لن تسفر عن إبرام عقد اشتراء، تخطر ذلك المورد أو المقاول بإنهاء المفاوضات؛
    Se aclaró que debía entenderse que se exigía de la entidad adjudicadora que consignara en el expediente todos los datos enumerados en el párrafo 1) en la medida en que los conociera. UN وأوضِح أن الأحكام ينبغي أن تُفهم على أنها تقتضي من الجهة المشترية أن تُدرج في السجل جميع المعلومات الواردة في الفقرة (1) بقدر ما تكون الجهة المشترية على علم بها.
    Debería exigirse a la entidad adjudicadora que evaluara las consecuencias de cancelar la subasta y que determinara, en particular, si sería posible celebrar una segunda subasta durante el mismo procedimiento de contratación y el costo que entrañaría la aplicación de otro método. UN وينبغي إلزام الجهة المشترية بأن تقيِّم عواقب إلغاء المناقصة وخصوصاً من حيث مدى إمكانية إجراء مناقصة ثانية في إجراءات الاشتراء نفسها وتكاليف استخدام طريقة اشتراء بديلة.
    Otra propuesta consistía en que se exigiera a la entidad adjudicadora que estableciera tanto los pesos relativos fijos como los que pudieran modificarse en la convocatoria inicial, pero que además se exigiera que estos últimos no fueran de fondo. UN وطرح اقتراح بديل وهو إلزام الجهة المشترية بأن تحدّد في الالتماس الأولي كلا من الأوزان النسبية الثابتة والأوزان النسبية القابلة للتغيير، على أن يشترط علاوة على ذلك ألا تكون تلك الأوزان القابلة للتغيير مادية.
    104. Se propuso que en la Ley Modelo o en la Guía se exigiera a la entidad adjudicadora que llevara un expediente escrito exhaustivo del diálogo mantenido con cada proveedor y que, al final de cada fase del diálogo, facilitara una copia del expediente al proveedor o contratista interesado. UN 104- واقترح أن يُلزم القانون النموذجي أو الدليل الجهة المشترية بأن تمسك سجلا كتابيا شاملا للحوار مع كل مورّد وأن تزود المورّد أو المقاول المعني بنسخة من ذلك السجل في نهاية كل مرحلة من الحوار.
    b) Prohibir a la entidad adjudicadora que actúe o decida contra derecho o que aplique un procedimiento contrario a derecho; UN )ب( أن تحظر على الجهة المشترية إتيان تصرف أو اتخاذ قرار مناف للقانون أو اتباع إجراء غير مشروع؛
    3) Cuando resulte evidente para la entidad adjudicadora que las negociaciones con el proveedor o contratista invitado conforme a lo previsto en el párrafo 2) b) del presente artículo no han de dar resultado, la entidad adjudicadora informará a ese concursante de que ha decidido dar por terminadas las negociaciones. UN (3) إذا تبيّن للجهة المشترية أنَّ المفاوضات مع المورِّد أو المقاول الذي دُعي بمقتضى الفقرة (2) (ب) من هذه المادة لن تؤدي إلى إبرام عقد اشتراء، تُعلِم الجهة المشترية ذلك المورِّد أو المقاول بأنها سوف تنهي المفاوضات.
    u) El nombre, el cargo y la dirección de los funcionarios o empleados de la entidad adjudicadora que hayan sido autorizados para tener comunicación directa con los proveedores o contratistas en relación con el proceso de contratación sin intervención de un intermediario; UN )ش( الاسم واللقب الوظيفي والعنوان لواحد أو أكثر من موظفي أو مستخدمي الجهة المشترية المفوضين بالاتصال مباشرة بالموردين أو المقاولين وبتلقي مراسلات مباشرة منهم فيما يتعلق باجراءات الاشتراء، دون تدخل من وسيط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد