Tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia el 19 de diciembre de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, formulada a raíz de los ataques aéreos que las fuerzas de la OTAN han dirigido contra el territorio de la República de Srpska, en la región de Gorazde. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده. |
ARMENIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de transmitir adjunta la declaración formulada el 7 de agosto por el Excelentísimo Señor Levon Ter-Petrossian, Presidente de Armenia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان فخامة السيد ليفون تير - بيتروسيان، رئيس جمهورية أرمينيا، المؤرخ ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia sobre las actividades antiyugoslavas que realizan las autoridades albanesas. | UN | أتشرف بأن أنقل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما تقوم به السلطات اﻷلبانية من أنشطة معادية ليوغوسلافيا. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Grupo de los 77 y China sobre la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebrará en Doha (Qatar) del 9 al 13 de noviembre de 2001. | UN | يشرفني أن أحيل طيه الإعلان الصادر عن مجموعة الــ 77 والصين بشأن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في الدوحة، قطر، خلال الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta la declaración de Principios del Frente Unido Nacional Islámico para la Salvación del Afganistán, de fecha 20 de septiembre de 1997, que fue aprobada posteriormente por el Estado Islámico del Afganistán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه إعلان المبادئ الصادر عن الجبهة اﻹسلامية والوطنية المتحدة ﻹنقاذ أفغانستان، المؤرخ ٠٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ الذي اعتمدته فيما بعد دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración hecha el 18 de abril de 1994 por el portavoz oficial del Gobierno de la India acerca de los recientes acontecimientos en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا أصدره المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن التطورات اﻷخيرة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
ANTE LAS NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta la declaración formulada por el Primer Ministro del Japón el 15 de agosto de 1995. | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم طيه البيان الذي أدلى به رئيس وزراء اليابان في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Tengo a honra transmitir adjunta la declaración formulada el 14 de junio de 1993 por el Dr. Fernando Vega Santa Gadea, Ministro de Justicia y Jefe de la delegación de la República del Perú, ante la segunda Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | أتشرف بأن أنقل طيه البيان الذي أدلى به في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الدكتور فريناندو فيرا سانتا غاديا، وزير العدل ورئيس وفد جمهورية بيرو إلى المؤتمر العالمي الثاني لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración hecha el martes 10 de marzo de 1993 por el Excmo. Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal y Presidente interino de la Organización de la Conferencia Islámica, en relación con la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه البيان الذي أدلى به يوم الثلاثاء، ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣ سعادة السيد عبده ضيوف، رئيس جمهورية السنغال، والرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بشأن موضوع البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Sudán sobre la matanza cometida por los serbios contra civiles bosnios el 5 de febrero de 1994 en Sarajevo. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية السودان بشأن المذبحة التي ارتكبها الصرب ضد المدنيين البوسنيين في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración formulada el 19 de abril de 1994 por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Sudán, en relación con los acontecimientos que tienen lugar en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية السودان في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن التطورات في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración de fecha 25 de abril de 1994, del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, en relación con las actividades antiyugoslavas desplegada por Albania. | UN | أتشــرف بـأن أنقـل إليكـم طيه البيان المؤرخ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ الصادر عن وزارة خارجيـة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما تقوم به ألبانيا من أنشطة مناهضة ليوغوسلافيا. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de fecha 28 de mayo de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
Tengo el honor de enviar adjunta la declaración del portavoz del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea, publicada el 18 de marzo de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي صدر في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Tengo el honor de enviarle adjunta la declaración formulada por Su Excelencia Ali Hassan Mwinyi, Presidente de la República Unida de Tanzanía, con fecha 1º de mayo de 1994, en relación con la situación en Rwanda. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان فخافة الرئيس علي حسن موينيي، رئيس جمهوية تنزانيا المتحدة، المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن الحالة في رواندا. |
En nuestra calidad de Copresidentes actuales de la Iniciativa, tenemos el honor de transmitir adjunta la declaración Ministerial aprobada en esa reunión (véase el anexo). | UN | ونتشرف، بصفتنا رئيسَي المبادرة في الوقت الراهن، بأن نحيل طيه الإعلان الوزاري الذي اعتمد في ذلك الاجتماع (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Consejo de Presidentes de la Asamblea General con ocasión de la Cumbre de las Naciones Unidas dedicada al Milenio (véase el anexo). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه الإعلان الصادر عن اجتماع مجلس رؤساء الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناسبة مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitir adjunta la declaración Ministerial aprobada en la 31ª reunión anual de Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 y China, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York el 27 de septiembre de 2007 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه الإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين في اجتماعهم السنوي الحادي والثلاثين الذي عقد بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، يوم 27 أيلول/سبتمبر 2007 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitir adjunta la declaración de Rabat aprobada por la Conferencia Ministerial Extraordinaria de los Países Menos Adelantados, celebrada en Rabat los días 24 y 25 de junio de 2003. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه " إعلان الرباط " الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الاستثنائي لأقل البلدان نموا الذي انعقد في الرباط يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2003. |
Tengo el honor de remitir adjunta la declaración de fecha 20 septiembre de 1995 formulada por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Dr. Mate Granić, sobre la situación en la parte occidental de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه بيانا صادرا في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عن الدكتور ماتي غرانيتش، نائب رئيس وزراء جمهورية كرواتيا ووزير خارجيتها، بشأن الحالة في الجزء الغربي من جمهورية البوسنة والهرسك. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta la declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia el 18 de septiembre de 2002. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 18 أيلول/سبتمبر 2002. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Gobierno de Mongolia relativa a la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre el otorgamiento de garantías de seguridad a Mongolia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الصادر عن حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
Tengo el honor de remitir adjunta la declaración escrita de la delegación del Reino Unido formulada en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el Sr. Mariano Rajoy en la Asamblea General el 25 de septiembre de 2012 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها السيد ماريانو راجوي في الجمعية العامة يوم 25 أيلول/سبتمبر 2012 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración de Gela Bezhuashvili, Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia, de fecha 21 de octubre de 2006 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان غيلا بيجواشفيلي، وزير خارجية جورجيا، المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Presidente de Georgia, el Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, con motivo de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية جورجيا بمناسبة فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة. |