ويكيبيديا

    "adjunta una carta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طيه رسالة
        
    • طيا رسالة
        
    • طي هذا رسالة
        
    • طيَّه رسالة
        
    • إليكم رسالة
        
    • رفق هذا رسالة
        
    • مرفق بها رسالة
        
    Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a su nombre por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة اليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون الانسانية، السيد ايفكا كوستوفتش.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de febrero de 2008 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 12 de noviembre de 1995 dirigida a usted por el Ministro de Estado para Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية أفغانستان اﻹسلامية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de marzo de 1994 dirigida a usted por Su Excelencia el Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 11 de mayo de 1995 dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Alija Izetbegovic, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ وموجهة إليكم مـن سعادة السيد علي عزت بيغوفتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de junio de 1995 que le dirigió el Excelentísimo Señor Muhamed Sacirbey, Ministro de Relaciones Exteriores. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير الخارجية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de julio de 2003, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Reşat Çağlar, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2003 موجهة إليكم من السيد رشات تشالار ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de Hoshyar Zebari, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, dirigida a usted relativa al examen del mandato de la Fuerza Multinacional. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من هوشيار زيباري، وزير خارجية جمهورية العراق، تتناول استعراض القوة المتعددة الجنسيات.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de 17 de septiembre dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. A. V. Kozyrev, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, acerca de las medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريوف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 11 de octubre de 1994 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Le saludo atentamente y tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 24 de marzo de 1994 del Excelentísimo Sr. Kim Yong Nam, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea. UN أهديكم تحياتي وأتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة اليكم من سعادة السيد كيم يونغ نام وزير خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 6 de junio de 1994 dirigida al Sr. Hans Blix, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por el Director General del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من المدير العام لﻹدارة العامة للطاقة الذرية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى السيد هانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitirle adjunta una carta, de fecha 14 de marzo de 1995, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Alecos Michaelides, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد أليكوس ميكاليديس، وزير خارجية جمهورية قبرص.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 1º de mayo dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Hasan Muratovic, Ministro sin cartera del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١ أيار/مايو، موجهة إليكم من السيد حسن مرادوفيتش، وزير الدولة في حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 11 de septiembre de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 5 de julio de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة اليكم من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 12 de julio de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Kresimir Zubak, Presidente de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، موجهة إليكم من صاحب السعادة كريزيمير جوباك، رئيس اتحاد البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de octubre de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 16 de junio de 1997, que le dirigiera el Excmo. Sr. Osman Ertuĝ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتونغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 27 de mayo de 2012 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Nabil Elaraby, Secretario General de la Liga de los Estados Árabes (véase el anexo). UN يشرِّفني أن أحيل طيَّه رسالة مؤرخة 27 أيار/مايو 2012 موجَّهة إليكم من سعادة السيد نبيل العربي، الأمين العام لجامعة الدول العربية (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de agosto de 1993 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Vahan Papazian, Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة السيد فاهان بابازيان، وزير خارجية أرمينيا.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 26 de noviembre de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Carta de fecha 21 de junio (S/21367) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, en que se adjunta una carta de fecha 20 de junio de 1990 del Sr. Ozer Koray. UN رسالة مؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١ S/21367)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفق بها رسالة مؤرخة ٠٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من السيد أوزر كوراي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد