ويكيبيديا

    "adjuntos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرفقة
        
    • الملحقة
        
    En mi carta le pedía que señalara a la atención del Consejo de Seguridad la carta y los documentos adjuntos a la misma. UN وطلبت إليكم إحاطة مجلس اﻷمن علما بالوثائق المرفقة برسالتي وبرسالتي ذاتها.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar los documentos adjuntos a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. Espero que éstos apoyen las conclusiones de la reunión. UN وأكون ممتنا لو عملتم على عرض الوثائق المرفقة على مجلس الأمن، وآمل أن يكون بمقدوره دعم النتائج التي تمخض عنها الاجتماع.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar los documentos adjuntos a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على الوثائق المرفقة.
    El Grupo ha observado algunas discrepancias entre las fotocopias de los documentos justificativos adjuntos a las respuestas y las fotocopias de los mismos documentos justificativos adjuntos al expediente original de la reclamación. UN فقد لاحظ الفريق بعض الاختلافات بين صور الوثائق المؤيدة الملحقة بالردود وصور الوثائق المؤيدة نفسها الملحقة بملف المطالبة الأصلية.
    Por consiguiente, el Grupo ha dado instrucciones a la secretaría para que compare todos los documentos justificativos adjuntos a las respuestas a las notificaciones con los presentados en el expediente original de la reclamación. UN ولهذا السبب أوعز الفريق إلى الأمانة أن تجرى مقارنة بين جميع الوثائق المؤيدة الملحقة بالردود على الإخطارات والوثائق المقدمة مع ملف المطالبة الأصلية.
    La enmienda de la Ley asigna la responsabilidad de traducir las reclamaciones y los documentos adjuntos a la Sala Especial del Tribunal Supremo. UN وينيط القانون المعدل بالدائرة الخاصة للمحكمة العليا المسؤولية عن ترجمة وثائق الدعاوى والوثائق المرفقة بها.
    Los miembros del Consejo apoyan los " Principios " , que figuran adjuntos a la carta de Vuestra Excelencia, y que conceden al Grupo su carácter autónomo, imparcial y apolítico. UN ويؤيد أعضاء المجلس " المبادئ " المرفقة برسالتكم والتي ستعطي للفريق طابعا مستقلا ومحايدا وغير سياسي.
    Ahora bien, en el procedimiento previsto en el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba se respetan minuciosamente los requisitos del párrafo 2, como lo demuestran los documentos adjuntos a la propia comunicación, a saber: UN غير أن الإجراء الذي يحدده النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات يمتثل بدقة لمتطلبات الفقرة 2، مثلما تشهد على ذلك الوثائق المرفقة بالبلاغ ذاته، أي:
    Mientras tanto, agradecería que su Oficina tuviera a bien hacer distribuir, lo antes posible, esta carta y sus documentos adjuntos a los miembros del Consejo de Seguridad para su información y la adopción de medidas, según proceda. UN وإلى أن يتحقق ذلك، أكون ممتنة لو عمل مكتبكم، ما إن يستطيع القيام بذلك، على تعميم هذه الرسالة والوثائق المرفقة بها على أعضاء مجلس الأمن للعلم واتخاذ إجراء حسب الاقتضاء.
    El Gobierno de Costa Rica transmitió, adjuntos a una carta de fecha 25 de julio de 1994, comentarios sumamente detallados, inclusive un proyecto de plan de acción, que se han tenido en cuenta en la elaboración del plan que figura en el anexo. UN وقدمت حكومة كوستاريكا، رفقا برسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ تعليقات شديدة التفصيل، بما في ذلك مشروع خطة عمل، أخِذت في الاعتبار عند صياغة الخطة المرفقة.
    Recordando la decisión 11/COP.1, sobre los procedimientos para la comunicación de información y examen de la aplicación, en particular el párrafo 18 de los procedimientos adjuntos a esa decisión, que se refiere al proceso de examen, UN إذ يشير إلى المقرر 11/م أ-1 بشأن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، لا سيما الفقرة 18 من الإجراءات المرفقة بذلك المقرر، وهي الفقرة التي تتعلق بعملية الاستعراض،
    El Grupo expidió órdenes de procedimiento de fecha 20 de febrero de 1998, en las que pedía a los reclamantes que respondieran, en determinadas fechas, a los interrogatorios adjuntos a dichas órdenes. UN وقد أصدر الفريق أوامر إجرائية بتاريخ 20 شباط/فبراير 1998، دعا فيها الفريق أصحاب المطالبات إلى الرد في تواريخ محددة على الاستفسارات المرفقة بالأوامر الإجرائية.
    El Grupo expidió órdenes de procedimiento de fecha 20 de febrero de 1998, en las que pedía a los reclamantes que respondieran, en determinadas fechas, a los interrogatorios adjuntos a dichas órdenes. UN وقد أصدر الفريق أوامر إجرائية بتاريخ 20 شباط/فبراير 1998، دعا فيها الفريق أصحاب المطالبات إلى الرد في تواريخ محددة على الاستفسارات المرفقة بالأوامر الإجرائية.
    El Grupo observa que en una notificación a tenor del artículo 34 emitida el 2 de noviembre de 1998 y en los interrogatorios adjuntos a la orden de procedimiento del Grupo de 20 de mayo de 1999 se pidió a la Saudi Automotive que presentara esos documentos. UN ويلاحظ الفريق أنه طُلب من " السعودية للسيارات " أن تقدم ذلك في الاشعار بموجب المادة 34 الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 والاستفسارات المرفقة بالأمر الإجرائي الصادر عن الفريق في 20 أيار/مايو 1999.
    Recordando la decisión 11/COP.1 sobre los procedimientos para la comunicación de información y examen de la aplicación, en particular el párrafo 18 de los procedimientos adjuntos a esa decisión, que se refiere al proceso de examen, UN إذ يشير إلى المقرر 11/م أ-1 بشأن إجراءات نقل المعلومات واستعراض التنفيذ، لا سيما الفقرة 18، المتعلقة بعملية الاستعراض، من الإجراءات المرفقة بذلك المقرر،
    Recordando la decisión 11/COP.1 sobre los procedimientos para la comunicación de información y el examen de la aplicación, en particular el párrafo 18 de los procedimientos adjuntos a esa decisión, que se refiere al proceso de examen, UN إذ يشير إلى المقرر 11/م أ-1 بشأن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، ولا سيما إلى الفقرة 18 من الإجراءات المرفقة بذلك المقرر والتي تتناول عملية الاستعراض،
    El CAT está formado por la Comisión de coordinación interinstitucional, el estado mayor del CAT y los grupos de coordinación adjuntos a los órganos regionales del Servicio de Seguridad de Ucrania. UN ويتألف المركز، في هيكله التنظيمي، من لجنة التنسيق بين الهيئات، وهيئة الأركان، وأفرقة التنسيق الملحقة بالأجهزة الإقليمية التابعة لإدارة الأمن الأوكرانية.
    Es preciso ampliar la creación de clubes femeninos adjuntos a las unidades rurales. Estos clubes prestan servicios de desarrollo a las mujeres, incluida la planificación familiar, con el fin de mejorar el nivel social de las mujeres. UN § التوسع في إنشاء نوادي المرأة الملحقة بالوحدات الريفية والتي تقدم خدمات تنموية للمرأة كأحد المداخل لتنظيم الأسرة لرفع المستوى الاجتماعي للمرأة.
    c) Cuenta bancaria núm. 10001730105, a nombre de los “Servicios adjuntos a la Presidencia de la República” en el Banco Central de los Estados de África Occidental. UN (ج) الحساب المصرفي رقم 10001730105، باسم ”الدوائر الملحقة برئاسة الجمهورية“ في المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
    Después de la puesta en práctica del Acuerdo entre Egipto e Israel sobre la separación de fuerzas, de 18 de enero de 1974, y del Acuerdo sobre la separación entre las fuerzas israelíes y sirias, de 31 de mayo de 1974, se modificó la demarcación de la zona bajo ocupación como se indica en los mapas adjuntos a esos acuerdos. UN وبعد تنفيذ الاتفاق المصري - الاسرائيلي بشأن فض الاشتباك بين القوات يوم ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٧٤، واتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية يوم ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، تغيرت حدود المناطق المحتلة على النحو المبين في الخرائط الملحقة بتلك الاتفاقات.
    Después de la puesta en práctica del Acuerdo entre Egipto e Israel sobre la separación de fuerzas, de 18 de enero de 1974, y del Acuerdo sobre la separación entre las fuerzas israelíes y sirias, de 31 de mayo de 1974, se modificó la demarcación de la zona bajo ocupación como se indica en los mapas adjuntos a esos acuerdos. UN وبعد تنفيذ الاتفاق المصري - الاسرائيلي بشأن فض الاشتباك بين القوات المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٧٤، واتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، غيرت حدود المناطق الواقعة تحت الاحتلال على النحو المبين في الخرائط الملحقة بالاتفاقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد