En ese contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، سيولى اهتمام أيضا لتحسين إدارة قضاء اﻷحداث. |
En ese contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، سيولى اهتمام أيضا لتحسين إدارة قضاء اﻷحداث. |
1996/13. administración de la justicia de menores | UN | ١٩٩٦/١٣ - إدارة شؤون قضاء اﻷحداث |
El personal encargado de hacer cumplir la ley, incluidas las fuerzas de policía y los jueces, deben estar familiarizados con las disposiciones de la Convención, en particular con las que se relacionan con el sistema de administración de la justicia de menores. | UN | وينبغي أن يكون المكلفون بإنفاذ القوانين، بمن فيهم أفراد الشرطة والقضاة، على علم بأحكام الاتفاقية، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بنظام إدارة شؤون قضاء اﻷحداث. |
Se recopiló y publicó un repertorio de instrumentos y documentos internacionales relativos a la administración de la justicia de menores. | UN | وتم تجميع ونشر مجموعة من الصكوك والوثائق الدولية المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث. |
No obstante, no se cumplen las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular en cuanto a la administración de la justicia de menores. | UN | على أنه لا يوجد امتثال لﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث. |
En su período de sesiones más reciente dedicó un día a examinar la administración de la justicia de menores. | UN | وكانت اللجنة قد كرست في أحدث دورة لها يوما خاصا لمناقشة إدارة قضاء اﻷحداث. |
Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información relativa a las medidas de protección especial, sobre todo, al sistema de administración de la justicia de menores. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة بأسف خلو التقرير من المعلومات المتصلة بتدابير الحماية الخاصة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى نظام إدارة قضاء اﻷحداث. |
219. La administración de la justicia de menores en el Estado Parte suscita preocupación general al Comité. | UN | ٩١٢- إن نظام إدارة قضاء اﻷحداث في الدولة الطرف يثير قلق اللجنة عموماً. |
237. El Comité recomienda que se continúe la reforma de la legislación a fin de asegurar que el sistema de administración de la justicia de menores se oriente hacia los niños. | UN | ٧٣٢- وتوصي اللجنة بمتابعة الاصلاح القانوني لضمان توجه نظام إدارة قضاء اﻷحداث إلى اﻷطفال. |
La administración de la justicia de menores en el Estado Parte suscita preocupación general en el Comité. | UN | ٣٨٤ - إن نظام إدارة قضاء اﻷحداث في الدولة الطرف يثير قلق اللجنة عموما. |
1996/13. administración de la justicia de menores | UN | ١٩٩٦/١٣ - إدارة شؤون قضاء اﻷحداث |
- en 1995 sobre la administración de la justicia de menores. | UN | - يوم في عام 1995 لمناقشة موضوع إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
En particular, la administración de la justicia de menores permite ahora que los niños y jóvenes de edades comprendidas entre los 12 y los 16 años y que se encuentren en situación de riesgo sean tratados separadamente de los que han participado en actividades delictivas. | UN | ومن بين تلك التغيرات أن أصبحت إدارة شؤون قضاء الأحداث تسمح للأطفال والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و16 سنة والمعرضين للخطر بالتمتع بمعاملة مستقلة عن معاملة الأشخاص المتورطين في أعمال جنائية. |
- en 1995 sobre la administración de la justicia de menores. | UN | - يوم في عام 1995 لمناقشة موضوع إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
- Fortalecer la protección jurídica de los niños y desarrollar el sistema de administración de la justicia de menores; | UN | - تحسين الحماية القانونية للأطفال وتطوير إدارة شؤون قضاء الأحداث؛ |
vi) La reforma de la ley reguladora de la administración de la justicia de menores; | UN | ' 6` إصلاح القانون المتعلق بإدارة قضاء الأحداث؛ |
155. Con respecto a la administración de la justicia de menores, al Comité le inquieta que la actual situación no refleje ni el espíritu ni la letra de la Convención. | UN | ٥٥١- وفيما يتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث، تشعر اللجنة بالقلق ﻷن الوضع الحالي لا يعكس روح وأحكام الاتفاقية. |
168. En cuanto a la administración de la justicia de menores, el Comité sugiere que se adopten las medidas necesarias para aplicar plenamente los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٨٦١- وفيما يتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث، يقترح اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ مبادئ ونصوص الاتفاقية بالكامل. |
Por lo que respecta a la administración de la justicia de menores, el Comité muestra su preocupación ante el hecho de que la legislación existente no refleje el espíritu ni la letra de la Convención. | UN | ٢٤٢ - وفيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث، تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التشريع القائم لا يعكس روح الاتفاقية ولا أحكامها. |
Hay que organizar programas para inculcar las normas internacionales pertinentes a todos los profesionales que trabajan en la administración de la justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع العاملين في نظام قضاء اﻷحداث. |
En la recomendación se dice que el Comité ha observado que las disposiciones de la Convención relativas a la administración de la justicia de menores no suelen reflejarse en la legislación o la práctica nacionales, lo cual es motivo de grave preocupación. | UN | وتلاحظ هذه التوصية أن تجربة اللجنة تدل على أن أحكام الاتفاقية المتصلة بإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث لا تنعكس في الكثير من الحالات في التشريعات أو الممارسات الوطنية، وهي حقيقة أثارت قلقاً بالغاً لدى اللجنة. |
Informe del Secretario General sobre la administración de la justicia de menores | UN | تقرير اﻷمين العام عن ادارة شؤون قضاء اﻷحداث |
Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajen en la administración de la justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية عن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين ممن لهم شأن بنظام قضاء اﻷحداث. |
Recordando su resolución 1999/28 de 28 de julio de 1999 sobre la administración de la justicia de menores, | UN | اذ يستذكر قراره 1999/28 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 بشأن ادارة قضاء الأحداث، |
484. Tomando nota de la creación del Centro de Desarrollo y Rehabilitación de la Juventud, al Comité le preocupa la administración de la justicia de menores. | UN | 484- تحيط اللجنة علماً بتأسيس مركز النهوض بالشباب وإعادة تأهيلهم، غير أنها تشعر بالقلق إزاء إقامة قضاء الأحداث. |
a) La situación general de la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención y con otras normas internacionales reconocidas; | UN | (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛ |
México informó de las medidas legislativas y administrativas sobre prevención de la delincuencia de menores y la administración de la justicia de menores, aprobadas para poner en práctica la resolución 2002/15 del Consejo Económico y Social. | UN | 32- وأبلغت المكسيك عن اتخاذها تدابير تشريعية وإدارية تتعلق بمنع جرائم الأحداث وإدارة قضاء الأحداث؛ واستهدف اعتماد تلك التدابير تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/15. |
26. Durante su décimo período de sesiones, el Comité dedicó un día al debate general del tema de la administración de la justicia de menores. | UN | ٦٢- وكرست اللجنة في دورتها العاشرة يوماً واحداً ﻹجراء مناقشة عامة حول موضوع اقامة العدل في أمور اﻷحداث. |