Con arreglo a su mandato, el Grupo debía centrarse en la Administración Judicial de los Tribunales. | UN | وطُلب إلى الفريق في ولايته التركيز على الإدارة القضائية للمحكمتين. |
:: Subprograma 3270: Sección de Administración Judicial | UN | :: البرنامج الفرعي 3270: قسم الإدارة القضائية |
Subprograma 3270. Sección de Administración Judicial | UN | البرنامج الفرعي 3270: قسم الإدارة القضائية |
Los procedimientos de Administración Judicial se realizaron paralelamente con la liquidación. | UN | وتزامنت إجراءات الحراسة القضائية مع التصفية. |
88. Marruecos preguntó qué medidas se adoptarían para mejorar la Administración Judicial. | UN | 88- وتساءل المغرب عما سيتخذ من تدابير لتحسين إدارة القضاء. |
La Administración Judicial danesa había iniciado los preparativos para poner a disposición del público una base de datos jurisprudenciales en 2010. | UN | وبدأت إدارة المحاكم الدانمركية الأعمال التحضيرية لإنشاء قاعدة بيانات عامة للسوابق القضائية في عام 2010. |
El DMP es designado por el Gobernador General a propuesta de la Comisión de la Administración Judicial y Legal. | UN | وتعيﱢن الحاكمة العامة مدير النيابات العامة بناء على توصية لجنة الخدمة القضائية والقانونية. |
:: Subprograma 3270: Sección de Administración Judicial | UN | :: البرنامج الفرعي 3270: قسم الإدارة القضائية |
Subprograma 3270. Sección de Administración Judicial | UN | البرنامج الفرعي 3270: قسم الإدارة القضائية |
La Secretaría se encarga de la Administración Judicial y de prestar servicios al Tribunal. | UN | 37 - يضطلع قلم المحكمة بمسؤولية الإدارة القضائية للمحكمة وتقديم الخدمات لها. |
Se crearon dos comités, a saber, el Comité del Reglamento y el Comité de Administración Judicial. | UN | وتم تشكيل لجنتين هما لجنة القواعد والإجراءات ولجنة الإدارة القضائية. |
Algunos de los asuntos examinados en esas reuniones se referían a la Administración Judicial de las Salas; al apoyo prestado por la Sección de Administración Judicial a las Salas y la Dependencia de Apelaciones; y al presupuesto de la Sección de Apoyo a las Salas y la Dependencia de Apelaciones. | UN | وشملت المواضيع التي نوقشت في هذه الاجتماعات الإدارة القضائية للدوائر؛ والدعم المقدم من قسم إدارة شؤون المحكمة للدوائر ووحدة الاستئناف؛ وميزانية قسم دعم الدوائر ووحدة الاستئناف. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo organiza asistencia técnica para los Estados que preparan legislación nacional relativa a cuestiones de Administración Judicial, procedimiento legal y acceso a la justicia. | UN | وينظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة تقنية للدول التي تقوم بصياغة قوانين وطنية تنظم الإدارة القضائية والإجراءات القانونية واللجوء إلى العدالة. |
C. Secretaría 41. La Secretaría se encarga de la Administración Judicial del Tribunal. | UN | 41 - قلم المحكمة مسؤول عن الإدارة القضائية للمحكمة. |
Ciertos colegiados habían presentado una demanda para que se retirara la Administración Judicial a que se había sometido el Colegio con objeto de poner fin a la conducta ilegal de varios miembros de su consejo de administración. | UN | وقد أقام محامون من أعضاء النقابة دعوى قضائية يطلبون فيها إلغاء الحراسة القضائية المفروضة على النقابة من أجل وضع حد لتجاوزات أعضاء كثيرين في مجلس إدارتها. |
La Administración Judicial está a cargo de los ministerios de justicia. | UN | وتضطلع وزارات العدل بمهمة إدارة القضاء. |
Además, los sistemas de Administración Judicial son generalmente débiles o han desaparecido completamente y escasean los conocimientos especializados necesarios para manejarlos. | UN | وكذلك، تعاني نظم إدارة المحاكم من الضعف عموما أو أنها انهارت انهيارا تاما، أما المهارات اللازمة لتشغيلها فتكون قليلة. |
El DMP sólo podrá ser separado de sus funciones por un tribunal designado por el Gobernador General con el asesoramiento de la Comisión de la Administración Judicial y Legal. | UN | ولا يمكن عزله من الوظيفة إلا على يد محكمة تعينها الحاكمة العامة بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية والقانونية. |
Como el sistema se introduciría en 2001, se proponen asistencia temporaria y horas extraordinarias para algunas funciones de apoyo a los juicios, como intérpretes de conferencias y Administración Judicial, para asegurar la flexibilidad. | UN | وبما أنه سيُعمل بهذا النظام لأول مرة في عام 2001 يقترح توفير مساعدة مؤقتة وعمل إضافي لبعض المهام الداعمة للمحاكم، كالمترجمين الشفويين والعاملين على إدارة المحكمة لكفالة المرونة. |
3.2.3 Enmienda por el Parlamento del Reglamento sobre el Interior que rige la Administración Judicial tribal y tradicional para conformarlas a las normas internacionales, legales y de derechos humanos | UN | 3-2-3 تعديل البرلمان للأنظمة المخصصة للأراضي الداخلية في البلد، والتي يخضع لها النظام القضائي القبلي والتقليدي لكي تتوافق مع المعايير الدولية والقانونية ومعايير حقوق الإنسان |
El aumento de las actividades de procesamiento e investigación hace inevitable el aumento de las necesidades relacionadas con la Administración Judicial y el apoyo administrativo y financiero tales como gastos de asesoramiento letrado, personal temporario, programas de protección de testigos y víctimas, en proporción a las actividades de procesamiento y al número de detenidos en espera del juicio. | UN | ومع تزايد أعمال المقاضاة والتحقيق، لا مناص من زيادة المخصصات المتصلة بإدارة القضاء وتوفير الدعم اﻹداري والمالي للمحكمة، مثل أتعاب المحامين، والمساعدة المؤقتة، والبرامج الخاصة بالشهود والضحايا. |
Además, 11 funcionarios adscritos en forma gratuita prestan asistencia con la Administración Judicial y un funcionario presta apoyo a la Dependencia de Detención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم ١١ موظفا معارا بدون مرتب المساعدة في إدارة الشؤون القضائية كما يقدم موظف معار الدعم لوحدة الاحتجاز. |
Por el contrario, la Administración Judicial depende de una unidad independiente: la Dirección de Servicios Judiciales. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن إدارة شؤون القضاء تتكفل بها إدارة مستقلة هي إدارة الخدمات القضائية. |
En esa misma línea, las funciones de apoyo judicial se han agrupado en dos grandes secciones: la Sección de Administración Judicial y la Sección de Protección de Testigos y Participación de las Víctimas. | UN | وعلى المنوال ذاته، جُمعت مهام الدعم القضائي في قسمين ضخمين هما: قسم الدعم الإداري للقضاء وقسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا. |
37. El tribunal creado de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y la Ley de Administración Judicial debe asumir la plena responsabilidad legal de su fallo en una causa penal. | UN | 37- والمحكمة التي تنشأ وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون تنظيم المحاكم ملزمةٌ بتحمل المسؤولية الكاملة أمام القانون عن الفصل في القضايا الجنائية. |
Para poder ocuparse de esos asuntos en forma cotidiana, es necesario crear una dependencia especial en la Sección de Administración Judicial de la secretaría. | UN | ولمعالجة هذه المسائل على أساس يومي، يتعين إنشاء وحدة خاصة في قسم اﻹدارة القضائية التابع لقلم المحكمة. |
La Sección de Administración Judicial facilita los documentos judiciales adecuados a la Sección de prensa e información, al tiempo que los documentos públicos se facilitan al gestor de la Web del Tribunal para que los incluya en el sitio en la Web del Tribunal. | UN | ويصدر قسم إدارة أعمال المحكمة وثائق المحكمة المناسبة لقسم الصحافة واﻹعلام، وتتاح الوثائق ذات الصفة العامة لمختص شؤون الشبكة العالمية في المحكمة وذلك لنشرها في موقع المحكمة بالشبكة. |
Ciertos colegiados que apoyaban la Administración Judicial impugnaron esa sentencia mediante un procedimiento por el que se suspendía su ejecución hasta que los tribunales se pronunciaran sobre los motivos de la impugnación. | UN | وقدم المحامون المؤيدون للحراسة القضائية أسباباً تبرر الطعن في هذا الحكم وذلك في دعوى لتأجيل التنفيذ إلى أن يتم الفصل في ما قدموه من أسباب. |