También se subrayó que los propios gobiernos debían dar ejemplo adoptando prácticas de administración pública electrónica. | UN | وتم التشديد أيضاً على ضرورة أن تكون الحكومات قدوة في تبني ممارسات الحكومة الإلكترونية. |
- Se deben dar a conocer a los ciudadanos y las empresas la disponibilidad y las ventajas de los servicios de la administración pública electrónica. | UN | :: لا بد من توعية المواطنين وأصحاب المشاريع التجارية بتوفر خدمات الحكومة الإلكترونية ومزاياها. |
Finalizar la creación de portales regionales para los departamentos árabes a fin de ofrecer las mejores prácticas en materia de administración pública electrónica; | UN | الانتهاء من تنفيذ البوابة الإقليمية الخاصة بالإدارات العربية لتوفير أفضل الممارسات فيما يخص الحكومة الإلكترونية. |
Prestar mayor atención a la formación de ciudadanos árabes que sean capaces de interactuar con la administración pública electrónica. | UN | زيادة الاهتمام ببناء المواطن القادر على التعامل مع الحكومة الإلكترونية. |
La administración pública electrónica ofrece canales de comunicación nuevos e innovadores para mejorar la interfaz entre el público y las instituciones del Estado. | UN | وتتيح الحكومة الإلكترونية قنوات اتصال جديدة ومبتكرة لتعزيز التفاعل بين الجمهور ومؤسسات الدولة. |
Las dimensiones de democracia y buena gobernanza de la administración pública electrónica posiblemente merezcan que se les preste mayor atención. | UN | وربما تستحق أبعاد الحكومة الإلكترونية ذات الصلة بالديمقراطية والحكم الرشيد مزيداً من الاهتمام. |
La utilización de la administración pública electrónica podría prevenir la corrupción y las informaciones falsas y facilitar la participación de los ciudadanos en los procesos gubernamentales. | UN | فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية. |
E. La administración pública electrónica 53 - 58 23 | UN | الإلكترونية 45-52 20 هاء- الحكومة الإلكترونية 53-58 22 |
Número de servicios básicos de administración pública electrónica | UN | 7-4 عدد دوائر الحكومة الإلكترونية الأساسية |
La ampliación de la prestación e intercambio de servicios entre los Estados árabes en materia de educación a distancia, tratamiento médico a distancia y servicios de administración pública electrónica, etc., para contribuir a la mejora del nivel de vida de los ciudadanos árabes. | UN | تعظيم إتاحة وتبادل الخدمات في مجال التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد وخدمات الحكومة الإلكترونية وغيرها مما يساهم في رفع مستوى معيشة المواطن العربي. |
2.4 Área temática 7: Desarrollo de servicios de administración pública electrónica | UN | 4/2 المحور السابع: تنمية خدمات الحكومة الإلكترونية |
38. Un servicio en línea elaborado recientemente en la Indiaxxx ilustra que la administración pública electrónica se puede utilizar efectivamente en favor de grupos socialmente excluidos. | UN | 38- وتوضح خدمة إلكترونية على خط مباشر تم تطويرها مؤخراً في الهند أن الحكومة الإلكترونية يمكن استخدامها بفعالية لصالح الفئات المستبعدة اجتماعياً. |
Los Estados consideran que la adopción de ciberlegislación armonizada es de capital importancia para la puesta en marcha de servicios eficaces de administración pública electrónica y para la expansión del comercio exterior y de la inversión a nivel regional. | UN | وترى الدول أن اعتماد قوانين متوائمة خاصة بالفضاء الإلكتروني أمر حاسم لتنفيذ خدمات الحكومة الإلكترونية تنفيذاً فعالاً ولزيادة التجارة والاستثمار على الصعيدين الإقليمي والخارجي. |
Durante el período que abarca el informe, se prestó asistencia específica a Etiopía, Malí, Marruecos y Rwanda en relación con la simplificación de los procedimientos y la aplicación de soluciones de administración pública electrónica. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدمت مساعدة مخصصة إلى إثيوبيا ورواندا ومالي والمغرب في مجال تبسيط الإجراءات وتنفيذ حلول الحكومة الإلكترونية. |
VII. MEDICIÓN DE LA administración pública electrónica | UN | سابعاً - قياس الحكومة الإلكترونية |
40. El sistema e-Regulations de la UNCTAD, que es un sistema integral y configurable de administración pública electrónica, ya está en funcionamiento en 11 países africanos. | UN | 40- أما نظام " اللوائح التنظيمية الإلكترونية " الذي وضعه الأونكتاد، وهو نظام من نُظم الحكومة الإلكترونية جاهز للتنفيذ ويمكن تكييفه، فهو يطبق بالفعل الآن في 11 بلداً أفريقياً. |
En el período examinado en el informe, también se siguió prestando asistencia específica a Benin, Burkina Faso, el Camerún, Côte d ' Ivoire, Etiopía, Malí, Marruecos, el Níger, Rwanda y el Togo para simplificar los procedimientos e implantar soluciones de administración pública electrónica. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر أيضاً تقديم المساعدة المخصصة إلى بنن وبوركينا فاسو والكاميرون وأثيوبيا وكوت ديفوار ومالي والمغرب والنيجر ورواندا وتوغو في تبسيط الإجراءات وتنفيذ حلول الحكومة الإلكترونية. |
40. El sistema e-Regulations de la UNCTAD, que es un sistema integral y configurable de administración pública electrónica, ya está en funcionamiento en 11 países africanos. | UN | 40- أما نظام " اللوائح التنظيمية الإلكترونية " الذي وضعه الأونكتاد، وهو نظام من نُظم الحكومة الإلكترونية جاهز للتنفيذ ويمكن تكييفه، فهو يطبق بالفعل الآن في 11 بلداً أفريقياً. |
En el período examinado en el informe, también se siguió prestando asistencia especial a Benin, Burkina Faso, el Camerún, Côte d ' Ivoire, Etiopía, Malí, Marruecos, el Níger, Rwanda y el Togo para simplificar los procedimientos e implantar soluciones de administración pública electrónica. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر أيضاً تقديم المساعدة المخصصة إلى بنن وبوركينا فاسو والكاميرون وأثيوبيا وكوت ديفوار ومالي والمغرب والنيجر ورواندا وتوغو في تبسيط الإجراءات وتنفيذ حلول الحكومة الإلكترونية. |
Aportaba importantes beneficios en términos de cultura administrativa de la tecnología de la información y las comunicaciones para la administración pública electrónica además de, por ejemplo, un aumento de la recaudación y una reducción del tiempo y los costes de las transacciones. | UN | وأشارت إلى أن هذا البرنامج ينطوي على فوائد هامة من حيث إشاعة ثقافة إدارية تقوم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتسيير عمل الحكومة الإلكترونية بالإضافة إلى أمور أخرى منها، مثلاً، تحسين تحصيل الإيرادات وخفض أوقات وتكاليف المعاملات. |
Las enseñanzas extraídas comprenden el reconocimiento de que la combinación adecuada de tecnologías puede aportar flexibilidad, promover la adaptación local y garantizar la competencia y la libertad de elección en el mercado de las soluciones para la administración pública electrónica. | UN | وتشمل الدروس المستفادة إدراك أن " المزيج المناسب من التكنولوجيات خليق بإضفاء المرونة وتعزيز التكيف المحلي وضمان المنافسة وحسن الاختيار في السوق الخاصة بحلول الحكم الإلكتروني " . |