ويكيبيديا

    "administración señaló que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وذكرت الإدارة أن
        
    • وذكرت الإدارة أنه
        
    • ذكرت اﻹدارة أنه
        
    • اﻹدارة إنه
        
    • ذكرت اﻹدارة أنها
        
    • أشارت الإدارة إلى
        
    • وأشارت الإدارة إلى أن
        
    • وأفادت الإدارة بأن
        
    • قالت اﻹدارة إن
        
    La Administración señaló que el objetivo primordial de esa iniciativa había sido lograr que los marcos fueran herramientas de gestión más útiles y transmitir un mensaje elocuente sobre las repercusiones o los resultados de cada programa. UN وذكرت الإدارة أن الهدف الرئيسي من هذه المحاولة هو الاستفادة أكثر من الأطر بوصفها أداة إدارية وإبلاغ رسالة هامة بشأن تأثير نتائج كل برنامج على حده.
    La Administración señaló que la UNMISS había adoptado medidas para seguir reduciendo los niveles de existencias. UN ١٠٩ - وذكرت الإدارة أن البعثة اتخذت خطوات لمواصلة خفض مستويات المخزون.
    La Administración señaló que la necesidad de una fianza de cumplimiento y el monto de dicha fianza se determinaban según cada caso específico. UN ١٢٨ - وذكرت الإدارة أن الحاجة إلى سند ضمان حسن الأداء وقيمته تتقرران على أساس كل حالة على حدة.
    La Administración señaló que no competía al comité local de contratos cuestionar la necesidad de la solicitud. UN ١٤٧ - وذكرت الإدارة أنه ليس من اختصاص اللجنة المحلية للعقود التساؤل بشأن ضرورة الاستئجار.
    Al responder, la Administración señaló que, en general, se habían corregido las deficiencias. UN واستجابة لذلك، ذكرت اﻹدارة أنه تم، بصفة عامة، تصحيح أوجه القصور.
    Asimismo la Administración señaló que el actual sistema de planificación del PNUMA se está poniendo en marcha al nivel de directores de programas. UN وقالت أيضا اﻹدارة إنه تم اﻷخذ بنظام التخطيط الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة انطلاقا من مستوى مديري البرامج.
    La Administración señaló que la OSSI había enviado comunicaciones a todos sus investigadores, a todos los representantes superiores del Secretario General, al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 205 - وذكرت الإدارة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد وزع رسائل على جميع المحققين داخل المكتب، وعلى جميع كبار ممثلي الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    La Administración señaló que un grupo de expertos independientes estaba evaluando por primera vez la capacidad de la División de Investigaciones de la OSSI para enfrentarse al potencial de que se cometan fraudes y otras violaciones. UN 211 - وذكرت الإدارة أن فريقا مستقلا من الخبراء يقوم أولا بتقييم قدرة شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواجهة الغش المحتمل والخروقات الأخرى.
    La Administración señaló que en sus propuestas presupuestarias para 2014/15 se preveía la iniciativa piloto consistente en unificar en el Centro Regional de Servicios la función del subsidio de educación de las misiones sobre el terreno. UN 174 - وذكرت الإدارة أن مقترحاتها لميزانية الفترة 2014/2015 أتاحت القيام، على سبيل التجربة، بتوحيد وظيفة تجهيز منح التعليم للبعثات الميدانية في مركز الخدمات الإقليمي.
    La Administración señaló que las estimaciones presupuestarias de la misión para el ejercicio económico 2013/14 se basaron en hipótesis que eran válidas en el momento de la preparación del presupuesto en octubre de 2012. UN ٤٦ - وذكرت الإدارة أن تقديرات ميزانية البعثة للفترة المالية 2013/2014 استندت إلى افتراضات كانت صحيحة وقت إعداد الميزانية في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    La Administración señaló que la UNISFA había cumplido la recomendación de mejorar la coordinación entre las secciones encargadas de las adquisiciones y los pedidos a fin de evitar demoras. UN ١١٥ - وذكرت الإدارة أن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي تصرفت بناء على التوصية بتحسين التنسيق بين قسمي المشتريات وإعداد طلبات الشراء، لتجنب حالات التأخير.
    La Administración señaló que la MINUSTAH examinaría su actual plan de vehículos ligeros de pasajeros para reducir al mínimo las asignaciones excesivas y que 74 vehículos habían sido retirados. UN ١٦٦ - وذكرت الإدارة أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي سوف تستعرض الخطة الحالية لمركبات الركاب الخفيفة لتقليل المخصصات الفائضة إلى أدنى حد، وأن 74 مركبة قد سُحبت.
    La Administración señaló que el Comité Directivo de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno seguía siendo un importante órgano para prestar asesoramiento y formular recomendaciones en apoyo de la orientación impartida por el personal directivo y de la ejecución de la estrategia. UN 260 - وذكرت الإدارة أن اللجنة التوجيهية المعنية بالاستراتيجية تظل هيئة هامة لتقديم المشورة والتوصيات لدعم الإدارة في توجيه هذه الاستراتيجية وتنفيذها.
    La Administración señaló que se estaba haciendo todo lo posible para lograr el máximo progreso en la consecución del objetivo final y los indicadores clave del desempeño. UN ٢٧٢ - وذكرت الإدارة أن كل الجهود تبذل من أجل إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم في تحقيق رؤية الغاية النهائية وإنجاز مؤشرات الأداء الرئيسية.
    La Administración señaló que era de esperar que el personal por fuera de la zona de apoyo a las misiones estuviera menos informado acerca de una estrategia centrada en ese apoyo. UN ٢٧٧ - وذكرت الإدارة أن التوقع الوحيد هو أن الأفراد الموجودين خارج مناطق دعم البعثات هم الأقل احتمالا أن يكون لهم اطلاع جيد على استراتيجية تركز على الدعم.
    La Administración señaló que se estaban tomando medidas para garantizar la exactitud de los datos del mecanismo de vigilancia de fondos y mejorar la infraestructura tecnológica a fin de permitir un acceso completo y rápido al mecanismo. UN 43 - وذكرت الإدارة أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان صحة البيانات في أداة رصد الأموال ولتحسين الهياكل الأساسية التكنولوجية للتمكين من التشغيل الكامل والسريع للأداة.
    La Administración señaló que, a causa de las demoras con que se reciben los documentos de autenticación del Banco Central del Iraq, el proceso de cancelación se llevó a cabo en etapas, dado que la Tesorería de las Naciones Unidas, antes de enviar la lista de cancelaciones al BNP Paribas, tenía que examinar todas las cartas de crédito vencidas para asegurarse de que no hubiera documentación pendiente de trámite. UN 46 - وذكرت الإدارة أنه نظرا للتأخر في تلقي مستندات التوثيق من المصرف المركزي للعراق، فقد تم تنفيذ عملية الإلغاء على مراحل لأن خزانة الأمم المتحدة كانت لا تزال بصدد استعراض جميع خطابات الاعتماد المنتهية الأجل لضمان عدم وجود أي وثائق معلقة قبل إرسال قائمة الإلغاء إلى مصرف باريس الوطني - باريبا.
    32. La Administración señaló que se había recordado a las oficinas locales que debían obtener la aprobación previa de la Junta de Fiscalización de Bienes y la sede antes de donar bienes de la OACNUR. UN ٣٢ - ذكرت اﻹدارة أنه جرى تذكير المكاتب الميدانية بوجوب الحصول على موافقة مسبقة من هيئة حصر الممتلكات في المقر قبل منح الهبات من ممتلكات المفوضية.
    La Administración señaló que, como regla general y hasta tanto se revisaran los proyectos, se autorizaban los pedidos de reasignaciones entre partidas presupuestarias a fin de evitar demoras en la ejecución. UN وقالت اﻹدارة إنه كان يؤذن، كقاعدة عامة بطلبات إعادة تخصيص الاعتمادات بين بنود الميزانية ريثما يتم تنقيح المشاريع وذلك بهدف تفادي التأخير في التنفيذ.
    La Administración señaló que, pese a que se estaba dando prioridad a la clasificación, los trabajos se retrasaban por falta de personal. UN وقد ذكرت اﻹدارة أنها تعطي اﻷولوية لعملية التصنيف ولكن قلة الموارد من الموظفين أثرت في تقدم العمل.
    La Administración señaló que las deficiencias observadas se asociaban principalmente con la aplicación del sistema de control de bienes sobre el terreno y que la responsabilidad primordial de mantener el sistema era del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN أشارت الإدارة إلى أن نواحي النقص الملحوظة تتصل بشكل رئيسي بتنفيذ نظام مراقبة الأصول الميدانية وأن المسؤولية الأولى عن صيانة النظام تقع على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Administración señaló que dicho ejercicio ya formaba parte del plan existente de aplicación de las IPSAS. UN وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    La Administración señaló que la demora en la preparación y aprobación de planes de adquisiciones consolidados se debió a la demora en la presentación de planes de adquisiciones individuales por parte de directores de proyectos. UN وأفادت الإدارة بأن التأخير في إعداد خطط الشراء الموحدة واعتمادها يعزى إلى تأخر مديري المشاريع في تقديم خطط الشراء الفردية.
    La Administración señaló que las notas a las cuentas de los fondos voluntarios administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en el período finalizado el 31 de diciembre de 1996 reflejan las políticas contables separadamente en la Nota 1 y la Nota 2 de ese documento. UN ٥٩ - قالت اﻹدارة إن الملاحظات المذيلة بها حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ تبيﱢن السياسات المحاسبية بشكل مستقل في الملاحظة ١ والملاحظة ٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد