En algunos países las mujeres casadas todavía están bajo la tutela permanente de sus maridos y no tienen derecho a administrar bienes. | UN | وفي بعض البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة تخضع للوصاية الدائمة لزوجها وليس لها الحق في إدارة الممتلكات. |
Con arreglo al derecho civil, la mujer tiene derecho a administrar bienes sin interferencia ni consentimiento del varón, independientemente de que los haya adquirido antes o después del matrimonio. | UN | وحسب القانون المدني يحق للمرأة إدارة الممتلكات دون تدخل أو إذن من الرجل، وينطبق ذلك سواء حصلت المرأة على الممتلكات أثناء الزواج أو قبله أو لو كانت بلا زوج. |
22.1.2 No existe discriminación entre hombres y mujeres en el derecho civil ni se aplica restricción alguna a la capacidad de las personas para celebrar contratos y administrar bienes. | UN | 22-1-2 لا يوجد تمييز بين المرأة والرجل في إطار القانون المدني حيث أنه لا توجد قيود على الأفراد فيما يتعلق بإبرام العقود أو إدارة الممتلكات. |
La mujer tiene plena capacidad legal para concertar contratos y administrar bienes. | UN | وتتمتع المرأة باﻷهلية القانونية ﻹبرام العقود وإدارة الممتلكات. |
El derecho civil reconoce a hombres y mujeres la misma capacidad jurídica para firmar contratos y administrar bienes. | UN | ويعامل القانون المدني المرأة والرجل على قدم المساواة من حيث اﻷهلية القانونية ﻹبرام العقود وإدارة الممتلكات. |
Derecho de la mujer a celebrar contratos en nombre propio y a administrar bienes | UN | حق المرأة في إبرام عقود باسمها وفي إدارة ممتلكاتها |
Asimismo, las mujeres pueden celebrar libremente contratos en nombre propio y, en el caso de las mujeres que son jefas supremas, en el de las comunidades que dependan de ellas; las mujeres pueden ser cabezas de familia y, por consiguiente, administrar bienes. | UN | ويمكن للمرأة أيضا أن تبرم بحرية العقود بصفتها الشخصية؛ وفي حالة رئيسات القبائل في المجتمعات المعنية، يمكن للمرأة أن تكون رئيسة أسرة، وبالتالي يمكنها أن تدير الممتلكات. |
Asimismo, las mujeres pueden celebrar contratos libremente y, si se trata de jefas supremas, lo que no está permitido o no sucede en todas las comunidades, pueden ser cabezas de familia y administrar bienes. | UN | ويمكن للنساء أيضاً بإبرام العقود بأسمائهن بحرية، ولا يوجد زعماء قبائل من النساء، أو أنه لا يسمح لهن بذلك في جميع المجتمعات المحلية، علماً بأنه في وسعهن أن يرأسن الأسر ويتولين إدارة الممتلكات. |
Profundamente preocupada por el hecho de que en muchos países el trato que se da a la mujer con respecto a los derechos de propiedad, los derechos sobre la tierra, los derechos sucesorios, las leyes vinculadas con el matrimonio y el divorcio, y los derechos a adquirir nacionalidad, administrar bienes o buscar empleo, refleja la falta de igualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ تعرب عن عميق القلق ﻷن المعاملة الممنوجة للمرأة في كثير من البلدان، سواء من ناحية حقوق الملكية أو حقوق اﻷراضي أو حقوق الميراث، أو القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق، أو حقوق اكتساب الجنسية أو إدارة الممتلكات أو البحث عن عمل، إنما تنم عن عدم المساواة بين المرأة والرجل، |
15.3.1 Como se ha mencionado, la capacidad de la mujer para administrar bienes depende del régimen de propiedad de bienes que haya concertado, y de la incorporación de la potestad marital. | UN | 15-3-1 وتتوقف قدرة المرأة على إدارة الممتلكات كما سلف الذكر على نظام الملكية الزوجية الذي أبرمته وعلى تضمّنه السلطة الزوجية. |
395. En virtud de la Ley sobre los bienes de la mujer casada (capítulo 129) las mujeres tienen derecho a administrar bienes sin la interferencia o el consentimiento de un hombre, independientemente de que los haya adquirido durante el matrimonio o los haya aportado al mismo. | UN | 395 - للمرأة الحق في إدارة الممتلكات بدون تدخل أو موافقة من ذكر، بغض النظر عما إذا كانت حيازة هذه الممتلكات قد تمت أثناء الزواج، أو أنها أُدخلت في الزواج بفضل البند 129 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة. |
2. Derecho a administrar bienes | UN | 2- الحق في إدارة الممتلكات |
433. Habida cuenta de que la administración de bienes depende de la capacidad jurídica de todo ser humano, la mujer goza de los mismos derechos que el hombre en este aspecto: posee de forma efectiva el derecho de administrar bienes salvo en relación con las restricciones que impone a esta facultad el régimen matrimonial de la mujer casada. | UN | 433- ترتبط إدارة الممتلكات بالأهلية القانونية التي يتمتع بها كل إنسان وبالتالي تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. ويحق للمرأة بالفعل إدارة الممتلكات باستثناء القيود المفروضة على هذه السلطة بموجب نظام ممتلكات الزوجين. |
Por lo tanto, si se tiene en cuenta el párrafo 1 del artículo 6 de la Ley de interpretación y cláusulas generales, en el que se dice que las palabras y expresiones correspondientes al género masculino incluyen al femenino, lo que antecede significa que las mujeres tienen el mismo derecho que los hombres a administrar bienes y pueden ser albaceas o administradoras de una sucesión. | UN | واعتمادا على المادة 6 (1) من الدستور التي تنص على أن الكلمات والتعابير الواردة بصيغة المذكر تشمل أيضا صيغة المؤنث فإنه يعني لذلك أن للنساء نفس الحقوق التي للرجال في إدارة الممتلكات ويمكن أن يصبحن منفذات لوصية أو مديرات لتركات. |
Por lo tanto, si se tiene en cuenta el artículo 6 1) de la Ley de interpretación y cláusulas generales, en el que se dice que las palabras y expresiones correspondientes al género masculino incluyen al femenino, lo que antecede significa que las mujeres tienen el mismo derecho que los hombres a administrar bienes y pueden ser albaceas o administradoras de una sucesión. | UN | واعتمادا على المادة 6 (1) من الدستور، التي تنص على أن الكلمات والتعابير الواردة بصيغة المذكر تشمل أيضا صيغة المؤنث، مما يعني بالتالي أن للنساء نفس الحقوق التي للرجال في إدارة الممتلكات ويمكن أن يصبحن منفذات لوصية أو مديرات لتركات. |
Por lo tanto, toda mujer de 18 o más años de edad deja de ser menor y puede celebrar contratos y administrar bienes en nombre propio. | UN | ولذلك لا تعد المرأة البالغة من العمر 18 عاماً أو أكثر قاصراً ويمكنها إبرام العقود وإدارة الممتلكات باسمها. |
Sin embargo, en gran medida la mujer rural continuó sin poder adquirir o administrar bienes. | UN | ومع ذلك ظلت النساء الريفيات عاجزات عن اقتناء وإدارة الممتلكات. |
Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres a suscribir contratos o administrar bienes por cuenta propia. | UN | وللنساء حقوق مساوية لحقوق الرجال في إبرام العقود وإدارة الممتلكات بأنفسهن. |
Con referencia al artículo 13 de la Convención, la oradora observa en el informe que las mujeres en Burundi no pueden comercializar ni administrar los bienes que producen, pese a la disposición constitucional que concede a la mujer la capacidad jurídica de administrar bienes. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها. |
393. En virtud del artículo 15 de la Constitución, en el que se delinean los derechos y las libertades fundamentales de las personas y se establece que esos derechos están asegurados independientemente de su raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo y sexo, las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en lo que se refiere a su capacidad legal para celebrar contratos y administrar bienes. | UN | 393 - تعامل المرأة معاملة متساوية مع الرجل فيما يتعلق بأهليتها القانونية لأن تبرم عقود وتدير ممتلكات بفضل المادة 15 من الدستور التي توجز الحقوق والحريات الأساسية للأفراد وتعلن أن هذه الحقوق مضمونة بغض النظر عن الجنس أو مكان الأصل أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد أو الجنس. |