ويكيبيديا

    "administrar mejor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين إدارة
        
    • إدارة أفضل
        
    De esta manera se ayudará a administrar mejor los recursos de las misiones. UN وستساعد هذه النفقات في تحسين إدارة موارد البعثات.
    En 2012 se adquirió un sistema de gestión de recursos electrónicos para administrar mejor todos los recursos de información electrónica. UN وقد تم شراء نظام إلكتروني لإدارة الموارد في عام 2012 من أجل تحسين إدارة جميع موارد المعلومات الإلكترونية الخارجية.
    45. La Junta recomienda que la Administración promueva una mayor aplicación de los mecanismos de control por parte de las oficinas locales para administrar mejor el efectivo. UN ٤٥ - ويوصي المجلس بأن تعمل اﻹدارة على تحسين التزام المكاتب الميدانية بآليات الرقابة من أجل تحسين إدارة النقدية.
    Por tanto, el Secretario General debería examinar cómo se podría administrar mejor los fondos de mantenimiento de la paz con objeto de crear sinergias entre las misiones en el uso de los recursos financieros y cumplir las obligaciones de la Organización con los Estados Miembros. UN لذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في كيفية تحسين إدارة أموال عمليات حفظ السلام، بغية تحقيق توافق في استخدام الموارد المالية فيما بين البعثات، والوفاء بالتـزامات المنظمة تجاه الدول الأعضاء.
    Ello no sólo ayudaría a administrar mejor los recursos de la Tierra sino también a generar nuevos ingresos adicionales para los países en desarrollo. UN ومن شأن ذلك ألا يساعد على إدارة موارد اﻷرض إدارة أفضل فحسب بل أن يُدر للبلدان النامية إيرادات إضافية.
    Además, debido al creciente número de pagos efectuados en euros en nombre de las misiones de mantenimiento de la paz, la Tesorería inició en 2005 una cartera de inversiones para administrar mejor la liquidez y reducir los riesgos cambiarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للعدد المتنامي من المدفوعات التي تجرى باليورو باسم بعثات حفظ السلام، دشنت الخزانة عام 2005 مجمع الاستثمار باليورو من أجل تحسين إدارة السيولة وتقليل مخاطر القطع الأجنبي.
    La cooperación internacional es más necesaria que nunca para establecer un marco normativo aceptable para todos los países interesados con el fin de administrar mejor los movimientos migratorios y proteger a los migrantes internacionales. UN والتعاون الدولي مطلوب أكثر من أي وقت مضى لوضع إطار معياري تقبله جميع البلدان المعنية بُغية تحسين إدارة حركات الهجرة وحماية المهاجرين الدوليين.
    El marco de movilidad y de desarrollo de las perspectivas de carrera que se está sometiendo al examen de los Estados Miembros tiene por objeto fomentar las aptitudes y la capacidad de nuestro personal y ayudar a la Organización a administrar mejor a nuestro personal en el nivel mundial. UN ويهدف إطار التنقل والتطوير الوظيفي الذي يجري حاليا النظر فيه من جانب الدول الأعضاء إلى تعزيز مهارات وقدرات موظفي المنظمة ومساعدتها على تحسين إدارة قوتها العاملة على صعيد العالم.
    La consolidación de las funciones conexas permitirán a la Misión administrar mejor sus recursos al subsanar deficiencias operacionales y reforzar la rendición de cuentas y, al mismo tiempo, mejorar las operaciones. UN ودمج المهام ذات الصلة سيمكّن البعثة من تحسين إدارة مواردها من خلال سد الثغرات التنفيذية وتعزيز المساءلة مع تحسين العمليات.
    Sin embargo, a falta de acuerdos financieros mundiales para administrar mejor ese crecimiento, el aumento de las corrientes privadas ha ido acompañado de una mayor inestabilidad que las ha convertido en una importante fuente de contagio de las crisis económicas en todo el mundo en desarrollo. UN إلا أنه في غياب ترتيبات مالية عالمية تهدف إلى تحسين إدارة التدفقات الخاصة المتزايدة، كانت هذه التدفقات مصحوبة بتقلبات متزايدة وقد أصبحت تشكل مصدراً رئيسياً لانتشار عدوى الصدمات الاقتصادية في شتى أنحاء العالم النامي.
    Tal planteamiento hace poco caso del papel de las políticas e instituciones nacionales en el aumento de capacidad necesario para ayudar a los países a administrar mejor su integración en la economía mundial y hacer más fáciles sus esfuerzos por crear riqueza y hacer frente a los problemas sociales. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Sin embargo, a falta de acuerdos financieros mundiales para administrar mejor ese crecimiento, el aumento de las corrientes privadas ha ido acompañado de una mayor inestabilidad que las ha convertido en una importante fuente de contagio de las crisis económicas en todo el mundo en desarrollo. UN إلا أنه في غياب ترتيبات مالية عالمية تهدف إلى تحسين إدارة التدفقات الخاصة المتزايدة، كانت هذه التدفقات مصحوبة بتقلبات متزايدة وقد أصبحت تشكل مصدراً رئيسياً لانتشار عدوى الصدمات الاقتصادية في شتى أنحاء العالم النامي.
    Tal planteamiento hace poco caso del papel de las políticas e instituciones nacionales en el aumento de capacidad necesario para ayudar a los países a administrar mejor su integración en la economía mundial y hacer más fáciles sus esfuerzos por crear riqueza y hacer frente a los problemas sociales. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Sin embargo, a falta de acuerdos financieros mundiales para administrar mejor ese crecimiento, el aumento de las corrientes privadas ha ido acompañado de una mayor inestabilidad que las ha convertido en una importante fuente de contagio de las crisis económicas en todo el mundo en desarrollo. UN إلا أنه في غياب ترتيبات مالية عالمية تهدف إلى تحسين إدارة التدفقات الخاصة المتزايدة، كانت هذه التدفقات مصحوبة بتقلبات متزايدة وقد أصبحت تشكل مصدراً رئيسياً لانتشار عدوى الصدمات الاقتصادية في شتى أنحاء العالم النامي.
    Tal planteamiento hace poco caso del papel de las políticas e instituciones nacionales en el aumento de capacidad necesario para ayudar a los países a administrar mejor su integración en la economía mundial y hacer más fáciles sus esfuerzos por crear riqueza y hacer frente a los problemas sociales. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    b) administrar mejor el espacio mediante una estrecha coordinación de las necesidades con los fondos y programas; UN (ب) تحسين إدارة حيِّز المكاتب عن طريق زيادة تنسيق الاحتياجات من حيِّز المكاتب مع الصناديق والبرامج؛
    Junto con diversos grupos que critican la globalización, incluidas organizaciones no gubernamentales y activistas de derechos civiles, los jóvenes han alcanzado resultados notables en señalar a la atención general la necesidad de administrar mejor la globalización y sus consecuencias y de velar por la protección de los derechos humanos básicos. UN وبالإضافة إلى مختلف الجماعات الأخرى التي تنتقد العولمة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والناشطين في مجال الحقوق المدنية، فقد حقق الشباب نتائج باهرة في توجيه الانتباه إلى الحاجة إلى تحسين إدارة العولمة ونتائجها، وكفالة حماية حقوق الإنسان.
    4. Kenya, junto con Argelia, Nigeria y Sudáfrica, ha creado el sistema de constelación de satélites llamado Gestión de los Recursos y el Medio Ambiente Africanos (ARM), para administrar mejor los recursos del continente. UN 4- وقد أنشأت كينيا، بمعيّة الجزائر وجنوب أفريقيا ونيجيريا، نظام كوكبة السواتل الأفريقية لإدارة الموارد والبيئة، وذلك لأجل تحسين إدارة الموارد الأفريقية.
    Podrían mejorarse los marcos normativo y regulador a fin de administrar mejor este tipo de crédito. UN ويمكن تحسين الأطر السياسية واللائحية من أجل إدارة أفضل للإقراض الزراعي.
    Por ejemplo, la Mesa refrendó una nueva política destinada a administrar mejor los pedidos de traducción de documentos y examinó las condiciones de detención tras la publicación del informe de la auditoría independiente de Suecia en la Dependencia de Detención. UN وعلى سبيل المثال اعتمد المكتب سياسة جديدة تهدف إلى تحقيق إدارة أفضل لطلبات ترجمة الوثائق ونظر في ظروف الاحتجاز عقب التحقيق المستقل الذي أجرته السلطات السويدية في وحدة الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد