Las áreas forestales protegidas no deben administrarse de manera aislada de las modalidades circundantes de la utilización de la tierra. | UN | ويجب ألا تدار المناطق المحمية بمعزل عما يحيط بها من أنماط استخدام اﻷراضي. |
El Director Adjunto gestiona un amplio conjunto de actividades, que solamente puede administrarse eficazmente con el nivel adecuado de apoyo que está previsto que preste un puesto de ese tipo. | UN | فنائب المدير يتولى مجموعة واسعة النطاق من الاختصاصات لا يمكن أن تدار إدارة فعالة إلا بمستوى الدعم المناسب المتوقع أن توفره وظيفة من هذا القبيل. |
Por último, la coordinación de las políticas en el proceso de integración regional era sumamente importante y debía administrarse con la participación del sector privado. | UN | وأخيراً، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص. |
13. Las migraciones internacionales no pueden administrarse unilateralmente, lo que significa que existe una gran necesidad de asociaciones y acuerdos bilaterales. | UN | 13- ومن غير الممكن أن تُدار الهجرة الدولية بشكل انفرادي، مما يعني الحاجة الماسة إلى الشراكات والاتفاقات الثنائية. |
La microfinanciación debe administrarse de forma que las personas sin recursos tengan mayor acceso a los créditos, y que a la vez que se les proteja de potenciales abusos. | UN | وأضاف أن الائتمانات الصغرى يجب أن تُدار بشكل يتيح للفقراء الوصول إلى الائتمان وفي نفس الوقت يحميهم من الاستغلال. |
Por último, la coordinación de las políticas en el proceso de integración regional era sumamente importante y debía administrarse con la participación del sector privado. | UN | وأخيرا، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص. |
La transición a un modelo de operaciones común y singular debe administrarse cuidadosamente, entidad por entidad. | UN | ويجب أن تدار عملية الانتقال إلى نموذج تشغيلي واحد مشترك على أساس كل كيان على حدة بعناية. |
Para lograr un desarrollo sostenible, esos recursos deben administrarse adecuadamente y la población debe estar educada convenientemente para su utilización eficaz. | UN | وبغية تحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تدار هذه الموارد ادارة جيدة وأن يثقّف الناس تثقيفا جيدا لاستخدامها استخداما فعالا. |
Los centros de información ubicados en países en desarrollo deben administrarse de manera diferente a los ubicados en países desarrollados. | UN | ويتعين إدارة مراكز الإعلام الموجودة في البلدان النامية بطريقة مختلفة عن الطريقة التي تدار بها مراكز الإعلام الموجودة في البلدان المتقدمة النمو. |
Los Estados Unidos están convencidos de que toda iniciativa coordinada para abordar el problema de la seguridad vial en el mundo debería administrarse dentro de este Grupo de Trabajo sobre seguridad vial en el seno de la Comisión Económica para Europa, que ya existe. | UN | وترى الولايات المتحدة بقوة أن أي مبادرات منسقة للتصدي لمشكلة السلامة على الطرق على الصعيد العالمي ينبغي أن تدار ضمن الفرقة العاملة المذكورة. |
El Servicio es una organización de todo el sistema y, en su condición de tal, debería administrarse del mismo modo que se administran todos los demás organismos interinstitucionales o de todo el sistema, como la Dependencia Común de Inspección. | UN | وهذه الدائرة مؤسسة تعمل على نطاق المنظومة وينبغي بالتالي أن تدار مثل سائر الهيئات المشتركة بين الوكالات والهيئات العاملة على نطاق المنظومة، مثل وحدة التفتيش المشتركة. |
Si bien esas misiones representan efectivamente una esfera de actividad considerable, la OSSI señaló que había varias actividades que se superponían y que podrían administrarse mejor si hubiera una consulta más sistemática y generalizada entre la Sede, las misiones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas que realizan funciones sobre el terreno. | UN | وبينما تمثل تلك البعثات بالفعل مجال نشاط كبير الحجم، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أشار إلى أن هناك عددا من الأنشطة المتداخلة التي يمكن أن تدار بطريقة أفضل عن طريق التشاور على نحو أكثر اتساقا وشمولا بين المقر والبعثات الميدانية والكيانات الميدانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La Comisión reitera su posición de que todos los puestos extrapresupuestarios deberían administrarse y gestionarse con el mismo rigor que los puestos del presupuesto ordinario. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على موقفها وهو أنه ينبغي أن تدار جميع الوظائف الممولة من خارج الميزانية بنفس الدرجة من العناية التي تبذل مع الوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
Por último, en una coyuntura en que los recursos de los Estados y las organizaciones internacionales deben administrarse con cautela, es conveniente que la CNUDMI trabaje en cooperación con las demás organizaciones que se ocupan de la armonización del derecho privado. | UN | وأخيرا، ففي عصر ينبغي أن تدار فيه موارد الدول والمنظمات الدولية بعناية، يتعين على الأونسيترال أن تتعاون مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال مواءمة القانون الخاص. |
Mi país adhiere al principio de las elecciones periódicas y genuinas y, de conformidad con la Constitución de la República Islámica del Irán, los asuntos del país deben administrarse sobre la base de comicios públicos, a través de la elección de un Presidente, los representantes de la Asamblea Consultiva y los miembros del Consejo, o a través de referendos sobre ciertas cuestiones económicas, culturales y políticas importantes. | UN | إن بلدي يلتزم بمبدأ الانتخابات الدورية والحقيقية، وبموجب دستور جمهوريـــة ايـــران اﻹسلامية يجب أن تدار شؤون البلد على أساس اﻷصوات العامة، من خلال انتخاب الرئيس، وممثلي الجمعية الاستشارية وأعضاء المجلس، أو من خلال إجراء استفتاءات على بعض المسائل الاقتصادية والثقافية والسياسية الهامة. |
c) ¿Para qué propósitos deben administrarse estos bosques y en beneficio de quién? | UN | )ج( ﻷي غرض ينبغي أن تدار هذه الغابات، ولمصلحة من؟ |
Organización no es servir a los intereses del Secretario General ni a los de la Secretaría, sino a los de la comunidad internacional, y corresponde a los Estados Miembros decidir cómo deben administrarse sus fondos. | UN | وليست مهمة المنظمة خدمة مصالح اﻷمين العام ولا خدمة مصالح اﻷمانة العامة، وإنما مهمتها هي خدمة المجتمع الدولي، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تحدد كيف تُدار أموالها. |
Se dijo, en sentido contrario, que los acuerdos marco del tipo 3 suelen administrarse en sistemas electrónicos de capacidad limitada, por lo que procede que se anuncie dicha capacidad. | UN | ومن ناحية أخرى، ذُكر أن الاتفاقات الإطارية من النوع 3 عادة ما تُدار بنظم إلكترونية ذات قدرات محدودة، وأنه ينبغي الإعلان عن تلك القدرات. |
Igual que la globalización, la migración debe administrarse cuidadosamente en vista de sus repercusiones sobre muchos aspectos de la actividad humana, incluida la pobreza, los conflictos, las cuestiones de los refugiados, el VIH/SIDA y hasta la seguridad. | UN | وأكد أن الهجرة، شأنها شأن العولمة، يجب أن تُدار بدقة نظرا للآثار التي تتركها على جوانب كثيرة من الأنشطة البشرية، بما فيها الفقر والصراعات ومسائل الهجرة وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وحتى الأمن. |
9. Para evitar la fragmentación en la prestación de servicios de cooperación técnica, todos los programas y actividades deben administrarse según el principio de la gestión centrada en los resultados que se describe en el presente documento, buscando resultados de desarrollo en los planos estratégico e institucional. | UN | 9- وتفاديا لتشظّي عملية تقديم التعاون التقني، ينبغي أن تُدار جميع البرامج والأنشطة وفقا لمبدأ الإدارة القائمة على النتائج الموضحة في هذه الوثيقة، والسعي بذلك إلى تحقيق نتائج إنمائية على صعيد السياسات و/أو الصعيد المؤسسي. |
73. En cuanto a la supervisión y la evaluación, en algunas comunicaciones se indicó que las subvenciones podían administrarse y evaluarse eficazmente por conducto de los organismos existentes de las Naciones Unidas, en particular a nivel nacional, para reducir al mínimo los gastos generales. | UN | 73- أما بشأن الرصد والتقييم، فقد أشير في بعض الردود إلى أن المنح تُدار وتقيّم بشكل فعال بواسطة وكالات الأمم المتحدة القائمة، بما في ذلك على المستوى الوطني، بغية التقليل من النفقات العامة إلى الحد الأدنى. |