Según el ACNUR, la situación se había agravado desde la entrada en vigor en 2009 de la nueva Ley sobre la detención administrativa de migrantes irregulares. | UN | وترى المفوضية أن الوضع تفاقم منذ بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين لعام 2009. |
La búsqueda de alternativas frente a la detención administrativa de migrantes en situación irregular; | UN | تطوير بدائل للحجز الإداري للمهاجرين في وضع غير شرعي؛ |
En otros lugares se han transformado escuelas, depósitos, terminales de aeropuertos, estadios deportivos e instalaciones análogas en centros de detención administrativa de migrantes. | UN | أما في بلدان أخرى فقد حُوِّلت أماكن مثل المدارس والمخازن ومحطات المطارات والملاعب الرياضية وما يشابهها من مرافق إلى مراكز للاحتجاز الإداري للمهاجرين. |
2. Motivos excepcionales de detención administrativa de migrantes | UN | 2- الأسباب الاستثنائية للاحتجاز الإداري للمهاجرين |
La misión visitó asimismo el centro de detención administrativa de migrantes irregulares de la Oficina de Seguridad General, en el distrito de Adlieh, en Beirut. | UN | وأجرت البعثة أيضاً زيارة لمركز الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين التابع لمديرية الأمن العام في مقاطعة العدلية في بيروت. |
323. La Comisión Internacional de Juristas aplaudió en particular las recomendaciones relativas a la detención administrativa de migrantes y solicitantes de asilo y el acceso a la justicia y las salvaguardias de procedimiento para los migrantes detenidos. | UN | 323- ورحبت لجنة الحقوقيين الدوليين، ترحيباً خاصاً، بالتوصيات المتعلقة بالاحتجاز الإداري للمهاجرين وملتمسي اللجوء، والوصول إلى العدالة، والضمانات الإجرائية للمهاجرين المحتجزين. |
19. AI señaló la existencia de problemas significativos en relación con la detención administrativa de migrantes irregulares y solicitantes de asilo, incluidos aquellos cuyas solicitudes habían sido desestimadas. | UN | 19- ولاحظت منظمة العفو الدولية مشكلات مهمة فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم من رُفضت طلباتهم. |
En general, la detención administrativa de migrantes resulta incoherente con la prohibición internacional de detención arbitraria. | UN | 32 - وبصورة عامة، لا يتسق الاحتجاز الإداري للمهاجرين مع الحظر الدولي للاحتجاز التعسفي(). |
78. El ACNUR indicó que Costa Rica había realizado esfuerzos considerables para encontrar alternativas a la detención administrativa de migrantes indocumentados. | UN | 78- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن كوستاريكا قد بذلت جهوداً كبيرةً باتجاه إيجاد بدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين بلا وثائق. |
Señaló que esas medidas han debilitado la protección de los derechos humanos de los migrantes, como se ha visto en la detención administrativa de migrantes interceptados por mar y tierra, los brotes de abusos y violencia xenófobos en países de destino y la expansión del tráfico ilícito y la trata de seres humanos. | UN | ولاحظ أن هذه التدابير أضعفت حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، على نحو ما يبدو في الاحتجاز الإداري للمهاجرين المعترضين في البحر و/أو البر، وحالات انتشار كراهية الأجانب وإساءة معاملتهم واستخدام العنف ضدهم في بلدان المقصد واتساع نطاق تهريبهم والاتجار بهم. |
22. En el centro de detención administrativa de migrantes irregulares de la Oficina de Seguridad General en el distrito de Adlieh, en Beirut, la misión recibió varias denuncias de malos tratos a los detenidos infligidos por agentes de las Fuerzas de Seguridad Interna y la Oficina de Seguridad General. | UN | 22- وفي مركز الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين التابع لمديرية الأمن العام في مقاطعة العدلية في بيروت، تلقت البعثة ادعاءات مختلفة بشأن سوء معاملة المحتجزين على يد موظفي قوى الأمن الداخلي ومديرية الأمن العام. |
Los Estados recurren cada vez más a la detención administrativa de migrantes en situación irregular, sometiéndolos a detenciones innecesarias, prolongadas o (potencialmente) indefinidas, así como violando su derecho a la salud y la educación o a un nivel de vida adecuado, entre otros. | UN | وقد أدت زيادة لجوء الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين يعتبر وضعهم غير نظامي إلى تعرض كثير من المهاجرين إلى الاحتجاز لفترات طويلة غير ضرورية، أو (ربما) إلى أجل غير مسمى، وإلى انتهاكات حقوقهم في الصحة والتعليم أو العيش بين الآخرين في مستوى لائق. |