La Junta reconoce que hay problemas prácticos, pero recomienda que la Administración siga evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
En China, el Derecho Penal, los Principios generales del derecho civil, la Ley de matrimonio, la Ley de protección de los derechos e intereses de la mujer, y las Sanciones administrativas en materia de orden público contienen disposiciones concretas sobre la violencia contra la mujer. | UN | 9 - وفي الصين، يتضمن قانون العقوبات، والمبادئ العامة للقانون المدني، وقانون الزواج، وقانون حماية حقوق ومصالح المرأة، والجزاءات الإدارية المتعلقة بالنظام العام، أحكاما محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | 653 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
La CESPAP ha aplicado la recomendación de la Junta y se ha esforzado más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ توصية المجلس المتمثلة في بذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
b) Mejore las prácticas administrativas en materia de registro civil con el fin de reducir el riesgo de apatridia; | UN | (ب) تحسين الممارسات الإدارية المتعلقة بالتسجيل المدني من أجل الحد من خطر انعدام الجنسية؛ |
La Junta reconoce que hay problemas prácticos, pero recomienda que la Administración siga evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | 256 - في حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي أن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas. | UN | 74 - في الفقرة 256 من تقريره، أوصى المجلس، رغم تسليمه بوجود صعوبات عملية، بأن تقوم الإدارة باستمرار بتقييم ورصد الامتثال الدقيق للأوامر الإدارية المتعلقة بتعيين الاستشاريين وفرادى المتعاقدين ومكافأتهم وتقييم أدائهم. |
La Junta recomienda que la Administración siga evaluando y controlando continuamente el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores (párr. 256). | UN | يوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (اللجنة) دائما بتقييم ورصد الامتثال الصارم للتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين وبأجورهم وتقييم أدائهم (الفقرة 256). |
En el párrafo 92, la Junta recomendó que la Administración del PNUMA: i) acatara estrictamente las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de consultores y contratistas particulares; y ii) reprogramara el Sistema Integrado de Contabilidad y Elaboración de Presupuestos para tener en cuenta el requisito relativo al formulario del contrato. | UN | 363 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس إدارة البرنامج بأن تقوم بما يلي: ' 1` تمتثل بدقة للتعليمات الإدارية المتعلقة بتوظيف الاستشاريين وفرادى المتعاقدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم؛ و ' 2` تعيد برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة بغرض معالجة مسألة الشرط المتعلق بشكل العقد. |
En el párrafo 653, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | 134 - وفي الفقرة 653، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que i) acatara estrictamente las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de consultores y contratistas particulares; y ii) reprogramara el Sistema Integrado de Contabilidad y Elaboración de Presupuestos para tener en cuenta el requisito relativo al formulario del contrato. | UN | 92 - وافقت الإدارة على توصيتي المجلس بأن ’1‘ تمتثل بدقة للتعليمات الإدارية المتعلقة بتوظيف المستشارين وفرادى المتعهدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم؛ و ’2‘ تعيد برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة بغرض معالجة مسألة الشرط المتعلق بشكل العقد. |
En su anterior informe, la Junta recomendó que la Administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | 652 - أوصى المجلس، في تقريره السابق، بأن تقوم الإدارة باستمرار بتقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم(). |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que i) acatara estrictamente las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de consultores y contratistas particulares; y ii) reprogramara el Sistema Integrado de Contabilidad y Elaboración de Presupuestos para tener en cuenta el requisito relativo al formulario del contrato. | UN | 92 - وافقت الإدارة على توصيتي المجلس بأن ' 1` تمتثل بدقة للتعليمات الإدارية المتعلقة بتوظيف المستشارين وفرادى المتعهدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم؛ و ' 2` تعيد برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة بغرض معالجة مسألة الشرط المتعلق بشكل العقد. |
La Junta recomienda que la Administración haga un mayor esfuerzo por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales (párr. 653). | UN | يوصي المجلس بأن تبذل الإدارة المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم (الفقرة 653). |
En el párrafo 653, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | 235 - وفي الفقرة 653، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في التقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Directiva del Consejo 67/548/CEE de 27 de junio de 1967 relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas en materia de clasificación, embalaje y etiquetado de las sustancias peligrosas (Diario Oficial P196 de 16/08/1967, pág. 1). | UN | توجيه المجلس 67/548/EEC بتاريخ 27 حزيران/يونيه 1967 بشأن تقريب القوانين، والنظم والأحكام الإدارية المتعلقة بتصنيف وتغليـف ووضع علامات العبوة على المواد الخطرة، (الجريدة الرسمية صفحة 196 بتاريخ 16/8/1967، الصفحة 1). |
La Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Administración siguiera evaluando y vigilando la situación para asegurar el estricto cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación y remuneración de los consultores y evaluación de su desempeño (A/59/5, vol I, cap. II, párr. 256). | UN | 28 - أكد مجلس مراجعي الحسابات من جديد توصيته بضرورة أن تواصل الإدارة تقييم ورصد الامتثال الصارم للتعليمات الإدارية المتعلقة بتعيين الاستشاريين وبأجورهم وتقييم أدائهم (A/59/5، المجلد الأول، الفصل الثاني، الفقرة 256). |
La administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales (anexo I, recomendación 129). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد مدى التقيد الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم (المرفق الأول، التوصية 129). |
70. La Asociación de Familias y Uniones Binacionales (IAF) señaló que el carácter restrictivo de las políticas migratorias y las prácticas administrativas en materia de migración o reunificación familiar -- el caso en el que un familiar extranjero de un ciudadano o un extranjero residente migra para unírsele en su país de residencia -- infringía el derecho a la protección del matrimonio y la vida familiar. | UN | 70- وذكرت رابطة الأُسر والشراكات ثنائية الجنسية أن سياسات الهجرة التقييدية والممارسات الإدارية المتعلقة بهجرة الأُسر أو لمّ شملها - عندما يُهاجر فرد أجنبي من أفراد أسرة مواطن ما أو أجنبي مقيم ليلحق به في بلد إقامته - تنتهك الحق في حماية الزواج والحياة الأسرية(100). |