ويكيبيديا

    "administrativas en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدارية المتعلقة
        
    La Junta reconoce que hay problemas prácticos, pero recomienda que la Administración siga evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    En China, el Derecho Penal, los Principios generales del derecho civil, la Ley de matrimonio, la Ley de protección de los derechos e intereses de la mujer, y las Sanciones administrativas en materia de orden público contienen disposiciones concretas sobre la violencia contra la mujer. UN 9 - وفي الصين، يتضمن قانون العقوبات، والمبادئ العامة للقانون المدني، وقانون الزواج، وقانون حماية حقوق ومصالح المرأة، والجزاءات الإدارية المتعلقة بالنظام العام، أحكاما محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN 653 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    La CESPAP ha aplicado la recomendación de la Junta y se ha esforzado más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ توصية المجلس المتمثلة في بذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    b) Mejore las prácticas administrativas en materia de registro civil con el fin de reducir el riesgo de apatridia; UN (ب) تحسين الممارسات الإدارية المتعلقة بالتسجيل المدني من أجل الحد من خطر انعدام الجنسية؛
    La Junta reconoce que hay problemas prácticos, pero recomienda que la Administración siga evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN 256 - في حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي أن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas. UN 74 - في الفقرة 256 من تقريره، أوصى المجلس، رغم تسليمه بوجود صعوبات عملية، بأن تقوم الإدارة باستمرار بتقييم ورصد الامتثال الدقيق للأوامر الإدارية المتعلقة بتعيين الاستشاريين وفرادى المتعاقدين ومكافأتهم وتقييم أدائهم.
    La Junta recomienda que la Administración siga evaluando y controlando continuamente el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores (párr. 256). UN يوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (اللجنة) دائما بتقييم ورصد الامتثال الصارم للتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين وبأجورهم وتقييم أدائهم (الفقرة 256).
    En el párrafo 92, la Junta recomendó que la Administración del PNUMA: i) acatara estrictamente las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de consultores y contratistas particulares; y ii) reprogramara el Sistema Integrado de Contabilidad y Elaboración de Presupuestos para tener en cuenta el requisito relativo al formulario del contrato. UN 363 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس إدارة البرنامج بأن تقوم بما يلي: ' 1` تمتثل بدقة للتعليمات الإدارية المتعلقة بتوظيف الاستشاريين وفرادى المتعاقدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم؛ و ' 2` تعيد برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة بغرض معالجة مسألة الشرط المتعلق بشكل العقد.
    En el párrafo 653, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN 134 - وفي الفقرة 653، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que i) acatara estrictamente las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de consultores y contratistas particulares; y ii) reprogramara el Sistema Integrado de Contabilidad y Elaboración de Presupuestos para tener en cuenta el requisito relativo al formulario del contrato. UN 92 - وافقت الإدارة على توصيتي المجلس بأن ’1‘ تمتثل بدقة للتعليمات الإدارية المتعلقة بتوظيف المستشارين وفرادى المتعهدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم؛ و ’2‘ تعيد برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة بغرض معالجة مسألة الشرط المتعلق بشكل العقد.
    En su anterior informe, la Junta recomendó que la Administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN 652 - أوصى المجلس، في تقريره السابق، بأن تقوم الإدارة باستمرار بتقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم().
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que i) acatara estrictamente las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de consultores y contratistas particulares; y ii) reprogramara el Sistema Integrado de Contabilidad y Elaboración de Presupuestos para tener en cuenta el requisito relativo al formulario del contrato. UN 92 - وافقت الإدارة على توصيتي المجلس بأن ' 1` تمتثل بدقة للتعليمات الإدارية المتعلقة بتوظيف المستشارين وفرادى المتعهدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم؛ و ' 2` تعيد برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة بغرض معالجة مسألة الشرط المتعلق بشكل العقد.
    La Junta recomienda que la Administración haga un mayor esfuerzo por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales (párr. 653). UN يوصي المجلس بأن تبذل الإدارة المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم (الفقرة 653).
    En el párrafo 653, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. UN 235 - وفي الفقرة 653، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في التقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم.
    Directiva del Consejo 67/548/CEE de 27 de junio de 1967 relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas en materia de clasificación, embalaje y etiquetado de las sustancias peligrosas (Diario Oficial P196 de 16/08/1967, pág. 1). UN توجيه المجلس 67/548/EEC بتاريخ 27 حزيران/يونيه 1967 بشأن تقريب القوانين، والنظم والأحكام الإدارية المتعلقة بتصنيف وتغليـف ووضع علامات العبوة على المواد الخطرة، (الجريدة الرسمية صفحة 196 بتاريخ 16/8/1967، الصفحة 1).
    La Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la Administración siguiera evaluando y vigilando la situación para asegurar el estricto cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación y remuneración de los consultores y evaluación de su desempeño (A/59/5, vol I, cap. II, párr. 256). UN 28 - أكد مجلس مراجعي الحسابات من جديد توصيته بضرورة أن تواصل الإدارة تقييم ورصد الامتثال الصارم للتعليمات الإدارية المتعلقة بتعيين الاستشاريين وبأجورهم وتقييم أدائهم (A/59/5، المجلد الأول، الفصل الثاني، الفقرة 256).
    La administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales (anexo I, recomendación 129). UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد مدى التقيد الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم (المرفق الأول، التوصية 129).
    70. La Asociación de Familias y Uniones Binacionales (IAF) señaló que el carácter restrictivo de las políticas migratorias y las prácticas administrativas en materia de migración o reunificación familiar -- el caso en el que un familiar extranjero de un ciudadano o un extranjero residente migra para unírsele en su país de residencia -- infringía el derecho a la protección del matrimonio y la vida familiar. UN 70- وذكرت رابطة الأُسر والشراكات ثنائية الجنسية أن سياسات الهجرة التقييدية والممارسات الإدارية المتعلقة بهجرة الأُسر أو لمّ شملها - عندما يُهاجر فرد أجنبي من أفراد أسرة مواطن ما أو أجنبي مقيم ليلحق به في بلد إقامته - تنتهك الحق في حماية الزواج والحياة الأسرية(100).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد