La UNMIL cuenta con un programa de creación de capacidad para el personal nacional en diversos campos administrativos y técnicos. | UN | ولدى البعثة برنامج لبناء القدرات لفائدة الموظفين الوطنيين في مختلف المجالات الإدارية والتقنية. |
Se restablecen los servicios públicos administrativos y técnicos básicos en los niveles descentralizados de la administración | UN | إصلاح الخدمات الإدارية والتقنية العامة الأساسية على المستويات اللامركزية للإدارة |
5 de noviembre: en Lubumbashi, detención y arresto en los calabozos del ANR de 13 miembros de la delegación de cuadros administrativos y técnicos de la Universidad de Lubumbashi. | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر: في لوبومباشي، ألقي القبض على 13 عضواً من أعضاء وفد القيادات الإدارية والتقنية لجامعة لوبومباشي وتم احتجازهم بزنزانة وكالة الاستخبارات الوطنية. |
La Dependencia presta servicios administrativos y técnicos comunes a los ocupantes de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi en materia de gestión de edificios y terrenos, servicios telefónicos y de comunicaciones, transporte local y seguridad. | UN | وتقدم الوحدة خدمات إدارية وتقنية مشتركة لشاغلي مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في مجالات إدارة المباني واﻷمكنة، وخدمات الهاتف والاتصالات، والنقل المحلي، وعمليات السلامة واﻷمن. |
Los impedimentos administrativos y técnicos suelen estorbar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وتؤدي بشكل منتظم الحواجز الإدارية والفنية إلى إعاقة العمل الإنساني. |
Se esperaba celebrar 41 sesiones semejantes durante la segunda parte de 2000 pero se han aplazado por motivos administrativos y técnicos. | UN | وكان من المزمع عقده 41 دورة مماثلة أخرى أثناء النصف الثاني من عام 2000، إلا أنها تأخرت لأسباب إدارية وفنية. |
Teniendo en cuenta la participación de las mujeres en la administración pública, debe señalarse que se ha llenado sólo el 80% de su cupo de puestos de la plantilla general y el 60% de su cupo en la plantilla de puestos administrativos y técnicos. | UN | وبالنظر إلى مشاركة المرأة في الخدمة العامة، يمكن ملاحظة أن 80 في المائة فقط من مجموع الحصص المخصصة قد تم شغلها في الوظائف العامة مع 60 في المائة فقط من مجموع الحصص المخصصة في الوظائف الإدارية والتقنية. |
En 2004 se introdujeron mejoras administrativas para tramitar una cantidad de trabajo cada vez mayor con los recursos administrativos y técnicos existentes y se realizaron puntualmente observaciones resultantes de la comprobación de cuentas. | UN | ففي عام 2004، أُدخلت تحسينات إدارية من أجل إدارة عبء العمل المتزايد بالموارد الإدارية والتقنية القائمة، بينما نُفذت ملاحظات مراجعة الحسابات في الوقت المناسب. |
Desea conocer detalles relativos a cualquier programa especial introducido en las islas para incorporar a las mujeres en las industrias del turismo y los servicios, así como en empleos administrativos y técnicos. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة تفاصيل أية برامج خاصة أُدخلت في تلك الجزر لإدماج المرأة في صناعتي السياحة والخدمات، وفي الأعمال الإدارية والتقنية أيضا. |
A ese respecto, es necesario fortalecer las instituciones encargadas de la administración de la tierra para que puedan prestar sus servicios y tener la flexibilidad de recuperar sus propios gastos administrativos y técnicos de los usuarios que estén en condiciones de pagar. | UN | ويجب، في هذا الصدد، تقوية مؤسسات إدارة الأراضي في تقديم خدماتها ومنحها المرونة لاسترداد تكاليفها الإدارية والتقنية من المستعملين القادرين على الدفع. |
- Servicios administrativos y técnicos y organización de la labor del Consejo Nacional para la igualdad entre mujeres y hombres en el Consejo de Ministros. | UN | - تقديم الخدمات الإدارية والتقنية وتنظيم عمل المجلس الوطني للمساواة بين النساء والرجال التابع لمجلس الوزراء. |
5 de noviembre: en Lubumbashi, malos tratos contra 13 miembros de la delegación de cuadros administrativos y técnicos de la Universidad de Lubumbashi mientras estaban encarcelados. | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر: في لوبومباشي، أسيئت معاملة 13 عضوا بوفد القيادات الإدارية والتقنية بجامعة لوبومباشي أثناء اعتقالهم. |
Estas medidas, que parecen contravenir el marco institucional del sistema, tal vez sugieran que en algunas secretarías no se comprende debidamente la estructura legislativa y jurídica del régimen común de las Naciones Unidas, uno de cuyos componentes importantes son los servicios administrativos y técnicos de uso común. | UN | وهذه الإجراءات التي تبدو خرقاً للإطار المؤسسي للمنظومة، قد تبين أنه ثمة ثغرة في فهم بعض الأمانات للبنية التشريعية والقانونية لنظام الأمم المتحدة الموحد، واللتين تشكل فيهما الخدمات الإدارية والتقنية المشتركة نسيجاً تكاملياً هاماً. |
Pensamos que lo más razonable y conveniente sería emplazar la futura Organización del tratado en Viena y aprovechar los medios administrativos y técnicos del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ونرى أن أكثر النهوج عقلانية ودعاة للقبول فيما يتعلق بالمنظمة المقبلة للمعاهدة هو أن يكون مقرها فيينا وأن تستخدم ما لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من قدرات إدارية وتقنية. |
A menudo, será necesario adoptar medidas con miras a establecer procedimientos administrativos y técnicos completos y eficaces para incluir la seguridad de los arsenales en una capacidad regulatoria más amplia. | UN | وستدعو الضرورة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع إجراءات إدارية وتقنية شاملة وفعالة لدمج أمن المخزونات في القدرة التنظيمية بشكل عام. |
La aplicación de la prohibición de viajar también se ve afectada por problemas administrativos y técnicos. | UN | 75 - وهناك أيضا تحديات إدارية وتقنية تعترض تنفيذ حظر السفر. |
Posteriormente, inspeccionó los edificios administrativos y técnicos del centro en su totalidad y los fotografió por dentro y por fuera. | UN | ثم فتش الفريق الأبنية الإدارية والفنية للمركز كافة وصورها من الداخل والخارج. |
A pesar de estos esfuerzos, la coordinación de los asuntos administrativos y técnicos no puede estar desvinculada del liderazgo político. | UN | 11 - وبالرغم من هذه الجهود، لا يمكن فصل تنسيق المسائل الإدارية والفنية عن القيادة السياسية. |
La UNAMI desaconsejó la adopción de un proceso de votación desde fuera del país por varios motivos administrativos y técnicos. | UN | ونصحت البعثة بعدم اعتماد عملية تصويت في الخارج لأسباب إدارية وفنية مختلفة. |
Con frecuencia este proceso crea un entorno en el que se perfeccionan los conocimientos administrativos y técnicos no sólo en las empresas participantes, sino también en otras empresas. | UN | وكثيراً ما تؤدي هذه العملية إلى تهيئة بيئة يتم فيها تحسين المهارات اﻹدارية والتقنية لا في الشركات المعنية فحسب وإنما في المؤسسات اﻷخرى أيضا. |
En la actualidad, el Centro Mundial de Servicios presta apoyo de administración eficaz a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) en ámbitos administrativos y técnicos. | UN | وفي الوقت الحالي، يوفر مركز الخدمات العالمي دعما إداريا فعالا لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في المجالين الإداري والتقني. |
Los organismos de apoyo deben prestar un apoyo selectivo a las PYMES y prepararlas para que estén en condiciones de cooperar mejorando sus competencias básicas en términos de conocimientos administrativos y técnicos. | UN | وينبغي للوكالات التي تقدم الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تمنح دعماً انتقائياً لهذه المشاريع لجعلها جاهزة للشراكة من خلال تعزيز كفاءاتها الأساسية من حيث مهارات الإدارة والمهارات التقنية. |
C. Cooperación regional entre misiones La UNSOA seguirá prestando apoyo administrativo a la UNPOS en los ámbitos de los servicios administrativos y técnicos y de gestión del presupuesto. | UN | 30 - سيواصل المكتب تقديم الدعم الإداري إلى المكتب السياسي في مجالات الخدمات الإدارية والخدمات التقنية وإدارة الميزانية. |
d) Satisfacer las necesidades previstas en la Secretaría, tanto en la Sede como sobre el terreno, de puestos directivos, administrativos y técnicos mediante un programa de perfeccionamiento de personal orientado a objetivos concretos. | UN | (د) تلبي احتياجات الأمانة العامة المتوقعة مستقبلا، في المقر وفي الميدان على حد سواء، من حيث المناصب القيادية والإدارية والفنية من خلال تطوير قدرت الموظفين على نحو محدد الأهداف. |
En tercer lugar, también debemos proporcionar al Consejo los recursos financieros, administrativos y técnicos necesarios para realizar su labor, así como para garantizar su aplicación, a fin de que no se enfrente a limitaciones financieras ni problemas técnicos, como los que tiene actualmente. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أيضا تزويد المجلس بالموارد المالية والإدارية والتقنية التي تلزمه لأداء مهمته، فضلا عن ضمان التنفيذ، حتى لا يواجه قيودا مالية أو مشاكل تقنية كتلك التي يواجهها الآن. |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo prestará con eficacia y eficiencia servicios logísticos, administrativos y técnicos para la ejecución del mandato de la UNSOA. | UN | وخلال فترة الميزانية، سيوفر عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة لتنفيذ ولاية المكتب. |