ويكيبيديا

    "admisión a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القبول في
        
    • بالقبول في
        
    • للإذن
        
    • القبول إلى
        
    • للالتحاق
        
    • السماح بدخول
        
    • للقبول في
        
    • إذناً
        
    • قبول المشارِكين في
        
    - las normas relativas a la admisión a las instituciones de enseñanza secundaria y superior, entre otras, garantizan en efecto la igualdad de derechos de hombres y mujeres en la esfera de la educación. UN وتكفل قواعد القبول في مؤسسات التعليم الثانوي والعالي حقا المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في التعليم.
    La admisión a los programas educativos del OOPS es igual para ambos sexos. UN ولا يوجد تمييز بين الجنسين في القبول في جميع البرامج التعليمية لﻷونروا.
    La admisión a la carrera de Artes se hace sobre la base del mérito en toda la isla determinado según las calificaciones agregadas. UN أما القبول في اختصاص اﻵداب فعلى أساس الاستحقاق في الجزيرة بأكملها ويتقرر بناء على مجموع العلامات.
    De conformidad con el Procedimiento de admisión a una plaza de funcionario del Estado, los candidatos deben presentarse a un examen escrito y otro oral. UN وبموجب الإجراء المتعلق بالقبول في الوظيفة العامة، يجب على المرشحين للوظيفة أن يجتازوا امتحاناً كتابياً وآخر شفوياً.
    La acusación también puede solicitar a la Sala de Cuestiones Preliminares I la admisión a trámite de un recurso contra la decisión en la que se confirmaban los cargos. UN ويمكن أن تقدم النيابة العامة أيضاً طلباً إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى للإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم.
    631. Esas personas pueden presentar solicitudes de admisión a: UN 631- ويجوز تقديم طلب القبول إلى الجهات التالية:
    Esa política se aplica ya en la admisión a los centros de enseñanza técnica y las instituciones de formación docente. UN وقد تم الأخذ بهذه السياسة بعد ذلك للالتحاق بكليات تدريب المعلمين والكليات التقنية.
    Para la admisión a los concursos debería tenerse en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa. UN وعند السماح بدخول الامتحانات، تجب مراعاة ضرورة التوزيــع الجغرافي العــادل.
    La prohibición de la discriminación se extiende a la admisión a profesiones y a las oportunidades de ejercer una profesión. UN ويشمل حظر التمييز القبول في المهن وفرص ممارسة مهنة ما.
    El ingreso a los programas de título se efectúa a través del Plan Conjunto de admisión a los Cursos de Establecimientos Postsecundarios. UN أما القبول في برامجها الأدنى فيتم من خلال نظام القبول المشترك في معاهد ما بعد الثانوية.
    Las normas de admisión a esas guarderías dan preferencia a los niños de familias de bajos ingresos. UN ويمنح التفضيل في القبول في تلك المراكز للأطفال ذوي الأسر منخفضة الدخل.
    La admisión a la OMC será sin duda muy beneficiosa para la economía, el comercio y las inversiones. UN ولا ريب في أن القبول في منظمة التجارة العالمية سوف يأتي بفوائد عديدة للاقتصاد والتجارة والاستثمار.
    En los exámenes de admisión a los centros de enseñanza superior se garantiza la igualdad de condiciones para hombres y mujeres. UN ويُكفل تكافؤ فرص الالتحاق للإناث والذكور، عند الجلوس لامتحانات القبول في مؤسسات التعليم العالي.
    Se garantiza la admisión a los cursos preparatorios de las instituciones de educación superior, con independencia de la disponibilidad de plazas y con una oferta concreta de dormitorios. UN إن القبول في أقسام إعدادية في مؤسسات التعليم العالي يُمنَح، بقطع النظر عن توفر الأماكن، بعرض أكيد للحيز السكني.
    Además, el trámite de admisión a las universidades se ha automatizado a fin de garantizar igualdad de oportunidades de acceso a la enseñanza universitaria, de manera honrada y transparente. UN كما جرت أتمتة إجراءات القبول في الجامعات لضمان فرص متكافئة للجميع في التسجيل في الجامعة بطريقة نزيهة وشفّافة.
    De conformidad con el Procedimiento de admisión a una plaza de funcionario del Estado, los candidatos deben presentarse a un examen escrito y otro oral. UN وبموجب الإجراء المتعلق بالقبول في الوظيفة العامة، يجب على المرشحين للوظيفة أن يجتازوا امتحاناً كتابياً وآخر شفوياً.
    No se han establecido cuotas para mujeres ni en la admisión a los centros de enseñanza ni para la concesión de becas. UN ٥٥ - ولا توجد حصص نسبية مخصصة للفتيات فيما يتعلق بالقبول في المؤسسات التعليمية أو في تقديم المنح.
    Las condiciones de admisión son las mismas para ambos y la legislación estipula claramente que las decisiones sobre admisión a una escuela determinada son prerrogativa de la autoridad competente en cada caso. UN وشروط الالتحاق هي نفسها للجنسين وينص القانون بحزم على أن القرارات المتعلقة بالقبول في مدرسة معينة هي حق مقصور على السلطة المختصة ذات الصلة.
    2.13 Una vez rechazada la solicitud, el autor pidió al Tribunal Federal la admisión a trámite de un recurso de revisión judicial. UN 2-13 وبعد رفض طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل، قدَّم صاحب الشكوى طلباً إلى المحكمة الاتحادية للإذن بإجراء مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    b) Que en su opinión la obligación impuesta con arreglo a este artículo no impide que la presentación de una solicitud de admisión esté sometida a ciertas condiciones y que la falta de cumplimiento de esas condiciones originará la inadmisibilidad; la remisión de una solicitud de admisión a un tercer Estado, cuando ese Estado se considere que es primordialmente responsable de la tramitación de la solicitud de asilo. UN )ب( أن الالتزام المفروض بمقتضى أحكام هذه المادة لا يحول في رأيها دون اخضاع تقديم طلب القبول لشروط معينة، ورفض الطلب في حالة عدم الوفاء بهذه الشروط احالة طلب القبول إلى دولة ثالثة في حالة اعتبار أن هذه الدولة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن معالجة طلب اللجوء.
    La edad oficial de admisión a la escuela primaria es de 7 años y el grupo de población en edad de ir a la escuela tiene entre 7 y 12 años. UN والسن القانونية للالتحاق بالتعليم الابتدائي هو سبع سنوات والشريحة العمرية للمجتمع المدرسي هي 7 - 12 سنة.
    " En la práctica conocida como `extradición encubierta ' , el procedimiento habitual es que se deniegue la admisión a una persona a petición de un Estado extranjero y se le deporte a este o a cualquier otro Estado que desee juzgarla o sancionarla. UN ' ' في الممارسة المعروفة بـ ' التسليم المقنّع`، يتمثل الإجراء المتبع عادة في رفض السماح بدخول الشخص بناء على طلب من دولة أجنبية، وترحيله إلى تلك الدولة أو أي دولة أخرى ترغب في ملاحقته قضائيا أو معاقبته.
    El párrafo 1 establece en 15 años la edad mínima de admisión a un empleo. UN وتحدد الفقرة ١ من المادة ٧، السن اﻷدنى للقبول في وظيفة عند ٥١ سنة.
    2.11 El autor no presentó una solicitud de admisión a trámite ante el Tribunal Federal de un recurso de revisión contra la decisión relativa a la evaluación previa del riesgo de retorno. UN 2-11 ولم يطلب صاحب البلاغ إذناً بالتماس مراجعة قضائية من المحكمة الفدرالية لقرار تقييم المخاطر.
    3. admisión a la reunión UN 3- قبول المشارِكين في الدورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد