ويكيبيديا

    "admitido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعترف
        
    • اعترفت
        
    • قُبل
        
    • يعترف
        
    • قبول حضور
        
    • إعترف
        
    • إعترفت
        
    • قبولي
        
    • اعترفوا
        
    • اعترفتِ
        
    • من المسلم به
        
    • قُبِلت
        
    • أعترفت
        
    • يسمح بحضور
        
    • عضوية توكيلاو
        
    La organización que denunció la apropiación indebida, que los dos detenidos habían admitido, no había decidido todavía presentar una denuncia oficial. UN ولم تكن المؤسسة التي ادعت حدوث الاختلاس، الذي اعترف به الاثنان بسهولة، قد قررت بعد رفع شكوى رسمية.
    Y anoche, él finalmente ha admitido que no puede yacer con ella... Open Subtitles وفي الليلة الماضية، اعترف أخيراً أنه لا يستطيع النوم معها
    El Iraq ha admitido haber venido ocultando información valiosa sobre sus programas de misiles. UN وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف.
    Si sólo hubiese admitido el error tal vez hubiese podido suspenderla simplemente, pero... Open Subtitles لو أنها اعترفت بارتكاب الخطأ ربما قمت بتوقيفها مؤقتاً عن العمل
    9. Fue admitido a la práctica del derecho en Uganda en 1966. UN ٩ - قُبل لممارسة القانون في أوغندا في عام ١٩٦٦.
    Ninguno de ellos ha admitido jamás su culpabilidad o ha pedido disculpas al pueblo de Camboya por sus actos. UN ولم يعترف أي منهم بجرمه أو حتى يعتذر للشعب الكمبودي عن أفعاله.
    Todo órgano u organismo sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, competente en las materias de que trata la Convención que haya informado a la Secretaría Permanente de su deseo de estar representado en un período de sesiones de la Conferencia de las Partes como observador podrá ser admitido en esa calidad, a menos que se oponga un tercio de las Partes presentes. UN ويجوز قبول حضور أية هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالاتفاقية، وتكون قد أبلغت اﻷمانة الدائمة برغبتها في أن تُمثﱠل بصفة مراقب في دورة من دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث عدد اﻷطراف الحاضرين.
    Ha admitido lo que ha hecho, ha vuelto en sí. Open Subtitles إعترف ما هو عمل. دار نفسه في. ذلك يهمّ إلى الموظفين.
    Altos funcionarios griegos han admitido este extremo. UN وقد اعترف بهذا بعض كبار المسؤولين اليونانيين.
    Las varias visitas del Relator Especial, el Sr. Yokota, han sido siempre bien recibidas, cosa que él mismo ha admitido. UN إن مختلف الزيارات التي قام بها المقرر الخاص السيد يوكوتا قد استقبلت دائما بالترحيب كما اعترف بذلك السيد يوكوتا نفسه.
    El jefe de policía no está obligado a someter el caso al examen del Organismo si ya ha formulado cargos disciplinarios y si el funcionario denunciado ha admitido los cargos y no se ha retractado después. UN ورئيس الضباط ليس مطالبا بتقديم القضية إلى الهيئة للنظر فيها في الحالات التي يكون قد فضل فيها بالفعل اتخاذ اجراءات تأديبية ويكون الضابط المعني قد اعترف بالتهمة ولم يسحب اعترافه.
    Sin embargo, las propias autoridades policiales y los jueces han admitido que por lo general no se cumple con estas normas. UN ومع ذلك، اعترفت سلطات الشرطة نفسها، والقضاة، بعدم الالتزام عموماً بهذه القاعدة.
    En el juicio se rechazó su testimonio sobre la tortura por haber admitido su culpabilidad ante el fiscal. UN وأثناء المحاكمة رفِضت شهادتها عن التعذيب خلال المحاكمة بدعوى أنها اعترفت بجرمها للمدعي العام.
    Aunque las autoridades indonesias han admitido su responsabilidad, no han indemnizado a las familias de las personas que resultaron muertas en el incidente. UN ورغم أن السلطات اﻹندونيسية اعترفت بالمسؤولية، فإن أسر الذين قُتلوا في الحادثة لم تحصل على أي تعويض.
    Mozambique ha sido admitido en la Iniciativa para la reducción de la deuda. UN وقد قُبل اشتراك موزامبيق في مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    1965 admitido al Colegio de Abogados de Singapur en calidad de Advocate y Solicitor. UN 1965 قُبل في نقابة المحامين في سنغافورة كمحام ومحامي إجراءات.
    Los delincuentes deben haber admitido su culpabilidad antes de que pueda iniciarse el proceso de justicia restitutiva. UN ويجب على الجاني أن يعترف بمسؤوليته عن الجرم قبل الدخول في عملية العدالة التصالحية.
    Todo órgano u organismo sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, competente en las materias de que trata la Convención que haya informado a la Secretaría Permanente de su deseo de estar representado en un período de sesiones de la Conferencia de las Partes como observador podrá ser admitido en esa calidad, a menos que se oponga un tercio de las Partes presentes. UN ويجوز قبول حضور أية هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالاتفاقية، وتكون قد أبلغت اﻷمانة الدائمة برغبتها في أن تُمثﱠل بصفة مراقب في دورة من دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث عدد اﻷطراف الحاضرين.
    Sin embargo tu padre ha admitido... que es el hijo de algún noble de la familia Song. Open Subtitles على أية حال أبوك إعترف هو نسل عائلة نبيلة غنية
    Ya ha admitido que ambos se peleaban en lo alto de la escalera. Open Subtitles لقد إعترفت بالفعل أنكما كنتما تتشاجران أعلى السلم
    He trabajado en la podredumbre 'escuela de preparación, y aunque fue admitido en Harvard... Open Subtitles تعلم لقد عملت كثيرا في المرحلة الاعدادية حتى تم قبولي في هارفرد
    Los bosnios y los croatas así lo han admitido, mediante la creación de una Federación y su apoyo al Plan de paz presentado por el Grupo de Contacto. UN أما البوسنيون والكروات فقد اعترفوا بهذا بإنشائهم اتحادا وبتأييدهم خطة السلام التي طرحها فريق الاتصال.
    ¿Es realmente lo que qieres, ahora que te has admitido a ti misma cómo es realmente? Open Subtitles ,هل ذلك ما تريدينهُ حقاً وقد اعترفتِ لنفسكِ الآن بحقيقتهم ؟
    260. Varios miembros consideraron que estaba ampliamente admitido que los Estados no cometían crímenes. UN ٠٦٢- رأى عدة اعضاء أن من المسلم به على نطاق واسع أن الدول لا ترتكب جنايات.
    Como reconocimiento natural por nuestros esfuerzos, Kazajstán fue admitido en el Grupo de suministradores nucleares en 2002. UN ومن باب التقدير الطبيعي لجهودنا، قُبِلت كازاخستان في عام 2002 في مجموعة موردي المواد النووية.
    Se hace saber a todos los presentes frente a Dios, que esta mujer es acusada de brujeria, ha admitido que trajo una plaga a toda la humanidad. Open Subtitles ليعلم الحضور ، أننى المُخول من قبل الرب نفسه وأن هذه المرأة متهمة بممارسة أعمال السحر وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون على البشر
    Cualquier órgano u organismo nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental con competencia en las esferas contempladas en el Convenio que haya informado a la Secretaría de su deseo de estar representado como observador en una reunión de la Conferencia de las Partes podrá ser admitido salvo que un tercio, como mínimo, de las Partes presentes se oponga a ello. UN ويجوز أن يسمح بحضور أية هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أو غير حكومية، مؤهلة في المجالات التي تشملها الاتفاقية، إذا ما أبلغت الامانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف بصفة مراقب، وذلك ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث الأطراف الحاضرة.
    16. Celebra además la condición de miembro asociado de Tokelau en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y que recientemente haya sido admitido también como miembro asociado del Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico Meridional; UN 16 - ترحب كذلك بانضمام توكيلاو إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها عضوا منتسبا، وبقرار لجنة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى بالتوصية إلى منتدى جزر المحيط الهادئ بقبول عضوية توكيلاو الكاملة في وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد