Se debería tratar de que las adolescentes embarazadas puedan seguir asistiendo a la escuela. | UN | وينبغي تمكين المراهقات الحوامل من مواصلة تعليمهن. |
Se debería tratar de que las adolescentes embarazadas puedan seguir asistiendo a la escuela. | UN | وينبغي تمكين المراهقات الحوامل من مواصلة تعليمهن. |
Las muertes entre las adolescentes embarazadas contribuyen también al aumento de esta mortalidad. | UN | كما تساهم وفيات المراهقات الحوامل في ارتفاع الوفيات. |
Cabe mencionar que el número de adolescentes embarazadas ha disminuido desde 2000. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد الحوامل من المراهقات أخذ في التناقص منذ عام 2000. |
:: Tipifiquen la exclusión de las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes de la escuela; | UN | :: جعل استبعاد المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من المدارس عملا غير قانوني؛ |
Pide también al Estado parte que continúe fortaleciendo los programas de apoyo a las adolescentes embarazadas y madres y los programas de educación sexual orientados a la prevención de embarazos entre la población adolescente. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تعزز برامج دعم المراهقات الحوامل والأمهات. |
Una de las finalidades de esos centros es garantizar que las adolescentes embarazadas puedan continuar sus estudios y no vean mermadas sus oportunidades de empleo. | UN | وكان أحد أهداف المراكز كفالة مواصلة المراهقات الحوامل لدراستهن وتحسين فرص توظيفهن. |
Según esta encuesta, las adolescentes embarazadas se sitúan en el grupo de edades de los 12 a los 18 años. | UN | ووفقا لهذه الدراسة، يلاحظ أن المراهقات الحوامل كن ينتمين إلى الفئة العمرية 12 إلى 18 سنة. |
Toma nota también de que el Programa de promoción del acceso a la educación permanente ofrece a las adolescentes embarazadas la oportunidad de terminar sus estudios. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن برنامج إتاحة التعليم المستمر يضمن منح المراهقات الحوامل فرصة إتمام تعليمهن. |
Un programa similar es el denominado Una segunda oportunidad, que promueve la permanencia de las mujeres adolescentes embarazadas en la escuela. | UN | وهناك برنامج مماثل يسمى فرصة ثانية يشجع على استمرار المراهقات الحوامل في الدراسة. |
El CRC observó también que el programa de promoción del acceso a la educación permanente ofrece a las adolescentes embarazadas la oportunidad de terminar sus estudios. | UN | كما لاحظت أن برنامج إتاحة التعليم المستمر يضمن منح المراهقات الحوامل فرصة إتمام تعليمهن. |
Según el informe citado el porcentaje de adolescentes embarazadas en control prenatal es de 29.1 %. | UN | وورد في التقرير نفسه أن نسبة 29.1 في المائة من المراهقات الحوامل تتلقين رعاية في مرحلة ما قبل الولادة. |
Las adolescentes embarazadas pueden seguir asistiendo a clase; sin embargo, aquellas que decidan dejar de hacerlo disponen de nuevas opciones alternativas para continuar sus estudios. | UN | ولا تطالب المراهقات الحوامل بترك المدرسة؛ ومع ذلك، فمن يفعلن ذلك يكون لديهن خيارات غير تقليدية لمواصلة دراستهن. |
Observa asimismo con preocupación que los adolescentes tienen un conocimiento limitado de las cuestiones de salud reproductiva y que a menudo se estigmatiza a las adolescentes embarazadas. | UN | كما تلاحظ بانشغال أن إلمام المراهقين بمسائل الصحة الإنجابية محدود وأن المراهقات الحوامل كثيراً ما يتعرضن للوصم. |
El Comité también exhorta al Estado parte a que adopte las medidas jurídicas o administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes y las adolescentes embarazadas. | UN | كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية والإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس. |
Por otra parte, aplaude el principio de que las adolescentes embarazadas tienen derecho a la educación y la capacitación. | UN | كما رحبت بالمبدأ الذي يقرر أن للمراهقات الحوامل الحق في التعليم والتدريب. |
:: Participación de un promedio anual de 4000 niñas y adolescentes embarazadas y madres. | UN | :: مشاركة ما متوسطه سنويا 000 4 من الطفلات والمراهقات الحوامل والأمهات. |
Sírvanse proporcionar información sobre el número de adolescentes embarazadas que se han beneficiado de esas iniciativas. Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد المراهقات الحوامل اللائي أفدن من هذه المبادرات، مع تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع حدوث حالات الحمل غير المرغوب بها بين صفوف المراهقات. |
Con respecto al párrafo 35, no parece posible garantizar que las adolescentes embarazadas no interrumpan sus estudios. | UN | فيما يتعلق بالفقرة 35، لايبدو ممكنا ضمان أن الحوامل المراهقات لن ينقطعن عن التعليم. |
Las mujeres y las adolescentes embarazadas y las niñas no acompañadas enfrentan peligros especiales. | UN | وتواجه النساء الحوامل والفتيات المراهقات و/أو غير المصحوبات مخاطر خاصة. |