ويكيبيديا

    "adopción de medidas especiales de carácter temporal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد تدابير خاصة مؤقتة
        
    • اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة
        
    • اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة
        
    • اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة
        
    • باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة
        
    • وضع تدابير خاصة مؤقتة
        
    • التدابير الخاصة المؤقتة واﻷعمال
        
    • اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة
        
    • المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة
        
    • باتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة
        
    • باعتماد تدابير خاصة مؤقتة
        
    • يُلائم من تدابير خاصة مؤقتة من
        
    adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer incluidas medidas encaminadas a proteger la maternidad UN اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة
    La exclusión sistémica de grupos específicos de los niveles superiores de la educación también puede abordarse mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN كما تمكن معالجة الإقصاء المنهجي لمجموعات محددة من المستويات التعليمية الأعلى من خلال اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    Sin embargo, como el arraigado sistema patriarcal y los estereotipos de género afectan a la participación de las mujeres en la vida social y política del país, es hora de que el Gobierno considere la adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a lograr la igualdad de género. UN واستدركت تقول إنه بالنظر إلى وجود نظام أبوي متأصل، وقوالب نمطية تستند إلى نوع الجنس وتؤثر على مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد، فقد حان الوقت لأن تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    9. Algunos miembros del Comité se refirieron a la escasa representación de la mujer en la política y sugirieron la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN 9 - وعلّق بعض أعضاء اللجنة على المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في المجال السياسي، واقترحوا اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    La adopción de medidas especiales de carácter temporal puede ser una solución y pregunta si existen programas de educación para adultos, incluidas las mujeres, para reducir el analfabetismo. UN واقترحت اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لعلاج هذه الظاهرة. وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج تعليمية للكبار، بما في ذلك النساء، من أجل التقليل من الأمية.
    Por consiguiente, la oradora no está convencida de que un folleto con ejemplos de buenas prácticas aporte los resultados deseados en las próximas elecciones y desea saber si se ha discutido la adopción de medidas especiales de carácter temporal, como cuotas y, de ser así, cuáles son los obstáculos para la adopción de tales medidas. UN وقالت إنها لهذا ليست متأكدة من أن إصدار كتيب يتضمن أمثلة للممارسات الطيبة سوف يحقق النتائج المرجوة في الانتخابات القادمة. وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة مثل نظام الحصص قد تمت مناقشته وعما يمكن أن يكون قد واجه اعتمادها من عقبات.
    8. Los principios de igualdad y no discriminación permiten la adopción de medidas especiales de carácter temporal, que son obligatorias cuando se cumplen las condiciones para su aplicación. UN 8- ويسمح كل من مبدأي المساواة وعدم التمييز باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Si bien en una ley de lucha contra la discriminación promulgada en 2007 también figura una disposición que alienta la adopción de medidas especiales de carácter temporal en los sectores público y privado, el alcance de las medidas adoptadas en virtud de esa ley está aún por determinar. UN وقد صدر في عام 2007 قانون لمكافحة التمييز يتضمن أيضا حكما يشجع على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في القطاعين العام والخاص، ولكن نطاق التدابير المتخذة طبقا لهذا القانون لم يحدّد بعد.
    En las respuestas a la anterior lista de cuestiones se indica, en el párrafo 17, que no se ha estudiado la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN 6 - ورد في الفقرة 17 من الإجابات على قائمة القضايا السابقة أنه لم يُنظر في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    Asimismo, el Estado parte debe incrementar el número de mujeres en cargos decisorios en los sectores privado y público mediante la ejecución de nuevas iniciativas prácticas, incluida, en caso necesario, la adopción de medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN كما ينبغي لها زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد، إذا لزم الأمر.
    Asimismo, el Estado parte debe incrementar el número de mujeres en cargos decisorios en los sectores privado y público mediante la ejecución de nuevas iniciativas prácticas, incluida, en caso necesario, la adopción de medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN كما ينبغي لها زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد، إذا لزم الأمر.
    Por consiguiente, parece ser que el aumento de la participación de la mujer no constituye una prioridad para el Gobierno de Malta, razón por la que la oradora desea saber si el Gobierno tiene algún plan para mejorar la situación, tal vez mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN ولذلك يبدو أن زيادة مشاركة المرأة لا تمثل أولوية لدى الحكومة المالطية، فهل لديها أية خطط لتحسين الحالة، ربما من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas para intensificar la incorporación de las cuestiones de género y formular un proyecto de ley general sobre protección contra la discriminación, incluso la adopción de medidas especiales de carácter temporal, con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, que también se tendrán en cuenta, según convenga, en los demás proyectos de normas jurídicas. UN وترحب بالجهود المبذولة من أجل تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبالجهود المضطلع بها لإعداد مشروع قانون عام بشأن الحماية من التمييز، يشمل اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي يتعين النظر في إدراجها أيضا في جميع مشاريع اللوائح القانونية الأخرى، حيثما اقتضى الأمر.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25. UN 156 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل للمرأة تكافؤ الفرص مع الرجل في سوق العمل وذلك بعدة طرق من بينها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25.
    Si bien el artículo 4 de la Convención contempla la adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a la igualdad de facto de la mujer, no se han aprobado los proyectos de ley pertinentes que se presentaron al Congreso. UN 36 - وبالرغم من أن المادة 4 من الاتفاقية تنص على اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، فإن مشاريع القوانين التي عُرضت على الكونغرس لم تعتمد.
    El Sr. Flinterman, observando que el Estado parte ha declarado que su ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención es una medida especial de carácter temporal, pregunta si el Estado parte comprende cabalmente el significado del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, relativo a la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN 29 - السيد لينترمان: ذكر أن الدولة الطرف قد أشارت إلى تصديقها على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بوصفه تدبيرا خاصا مؤقتا، ثم تساءل عما إذا كانت هذه الدولة الطرف قد فهمت كامل معنى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة.
    60. La Sra. Schöpp-Schilling insta a la delegación a que asegure que todas las leyes sobre igualdad en materia de género incluyan disposiciones que autoricen la adopción de medidas especiales de carácter temporal dirigidas a aumentar el número de mujeres que participan en la vida pública y política. UN 60 - السيدة شوب - شيلينغ: حثت الوفد على ضمان أن تشمل أي قوانين خاصة بالمساواة بين الجنسين أحكاماً تقضي باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى زيادة عدد النساء في الحياة العامة والسياسية.
    Artículo 4. adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer UN المادة 4 - وضع تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    Artículo 4. adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer UN المادة ٤ - التدابير الخاصة المؤقتة واﻷعمال اﻹيجابية الرامية إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة
    El Gobierno es consciente de que el artículo 4 de la Convención prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal para promover la igualdad de la mujer. UN وهي تدرك أن المادة 4 من الاتفاقية تنص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تعزيز مساواة المرأة.
    Sobre la base de lo establecido en el artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, relativo a la adopción de medidas especiales de carácter temporal que implican discriminación positiva a favor de la mujer, el Consejo Constitucional confirmó que la iniciativa de la Comisión nacional y la propuesta del Gobierno eran legítimas. UN غير أن المجلس الدستوري للجمهورية أيد مبادرة اللجنة الوطنية واقتراح الحكومة، اعتمادا على المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة للتمييز الإيجابي لصالح المرأة.
    22. La Sra. Patten señala que el Comité recomendó en sus anteriores observaciones finales la adopción de medidas especiales de carácter temporal para acelerar la representación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la educación. UN 22 - السيدة باتن: أشارت إلى أن اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة أوصت باتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لتعجيل تمثيل المرأة في اتخاذ القرارات التعليمية.
    También recomienda la adopción de medidas especiales de carácter temporal para proteger a grupos de mujeres desfavorecidos y promover su participación en todos los ámbitos que abarca la Convención. Estereotipos y prácticas nocivas UN وتوصي أيضاً باعتماد تدابير خاصة مؤقتة لحماية فئات النساء اللواتي يعانين من الحرمان وتعزيز مشاركتهن في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para incrementar el número de mujeres en cargos decisorios de los sectores público y privado, mediante la ejecución de nuevas iniciativas prácticas, incluida, en caso necesario, la adopción de medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص بتنفيذ مبادرات عملية جديدة تشمل، عند الاقتضاء، ما يُلائم من تدابير خاصة مؤقتة من أجل إنفاذ أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد