Por lo tanto, celebro la iniciativa de la Comisión Europea encaminada a la adopción de normas comunes sobre la protección temporal en Europa. | UN | ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا. |
En vista de la multiplicación rápida de las actividades comerciales, la adopción de normas jurídicas universalmente aceptables en materia de inmunidad jurisdiccional reviste una gran importancia. | UN | وبالنظر للتكاثر السريع لﻷنشطة التجارية، فإن اعتماد معايير قانونية مقبولة على الصعيد العالمي في مجال الحصانة من الولاية القضائية يكتسي أهمية قصوى. |
La mera adopción de normas es insuficiente y es necesario esforzarse mucho para hacerlas efectivas a nivel funcional. | UN | ومجرد اعتماد المعايير ليس كافيا في حد ذاته؛ بل يلزم بذل الكثير من الجهد لجعلها أمرا واقعا على مستوى العمل. |
Además, suele ocurrir que las leyes que establecen las estructuras de coordinación no se apliquen a través de la adopción de normas y reglamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي أنشئت بموجبها هياكل التنسيق كثيراً ما لم يجر تفعيلها من خلال اعتماد قواعد ولوائح. |
La adopción de normas internacionales establece límites a la libertad de formulación de políticas públicas en el plano nacional. | UN | ويفرض اعتماد القواعد الدولية قيوداً على الصياغة الاستنسابية للسياسات العامة على المستوى الوطني. |
Ello puede requerir a su vez la adopción de normas de acreditación personal más flexibles, pero sin salirse de un contexto tecnológicamente neutro. | UN | ويمكن أن يوحي هذا، بدوره، باعتماد معايير توثيق مرنة في سياق نهج محايد تكنولوجيا. |
En el marco de la reforma, se ha propuesto la adopción de normas similares para las contribuciones y el pago de prestaciones con objeto de reducir las diferencias entre los diversos regímenes que existen en la actualidad. | UN | وتقترح عملية الإصلاح اعتماد معايير مماثلة للمساهمة وصرف الاستحقاقات، تقلل الفوارق بين مختلف النظم الموجودة اليوم. |
No obstante, otra delegación estimó que la última frase cumplía la importante finalidad de fomentar la adopción de normas apropiadas y que, por consiguiente, habría que mantenerla en su lugar. | UN | وذهب رأي بديل إلى أن الجملة الأخيرة تؤدي غرضا هاما من حيث تشجيع اعتماد معايير مناسبة، وينبغي بالتالي الاحتفاظ بها. |
Tal instrumento permitiría además una mayor cooperación internacional mediante la adopción de normas comunes sobre marcado, registro e intercambio de información. | UN | وهذا الصك سيسمح كذلك بتعاون دولي أكبر من خلال اعتماد معايير مشتركة لوسم الأسلحة ووضع السجلات وتبادل المعلومات بشأنها. |
E. Normas de contabilidad La adopción de normas claras de contabilidad es fundamental para presentar informes financieros transparentes. | UN | 58 - إن اعتماد معايير واضحة لأغراض المحاسبة جوهري من أجل إعداد تقارير مالية شفافة. |
Además, la adopción de normas contables de gran calidad es indispensable para la rendición de cuentas, la transparencia y la buena gobernanza. | UN | كما أن اعتماد معايير محاسبية رفيعة المستوى ضروري للمساءلة والشفافية والإدارة الجيدة. |
27. La adopción de normas internacionales de derechos humanos, ha dado lugar a desarrollar procesos de homologación y armonización de dichas normas respecto de la legislación interna vigente. | UN | وقد أفضى اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان إلى تهيئة عملية توافق ومواءمة هذه المعايير مع التشريعات الداخلية السارية. |
La adopción de normas de aplicación general está reservada a la comunidad internacional como un todo, por medio de la negociación de tratados o la formación de costumbre vinculante. | UN | وإن اعتماد المعايير العامة أمر يقتصر على المجتمع الدولي في مجموعه على أساس معاهدات مبرمة عن طريق التفاوض أو على أساس التكوين التدريجي للأعراف الملزمة. |
Si bien ha habido avances en la adopción de normas que reconocen los derechos de los pueblos indígenas, se sigue manteniendo la brecha de la implementación de estas normas. | UN | وبينما حصل تقدم في اعتماد المعايير التي تعترف بحقوق السكان الأصليين، ما زالت هناك ثغرة فيما يتعلق بتنفيذها. |
La adopción de normas es también una esfera en la cual se ha logrado un progreso visible y tangible en los últimos años. | UN | كما يشكل اعتماد المعايير مجالا أحرز فيه تقدم واضح وملموس على مدى السنوات القليلة الماضية. |
El Comité da asesoramiento también respecto de la adopción de normas de procedimiento judicial | UN | وهي تسدي المشورة أيضا بشأن اعتماد قواعد الممارسة في المحاكم. |
Se estima, por lo tanto, que no se justifica la adopción de normas adicionales en materia de derecho internacional humanitario, en la medida en que se cuenta con el derecho relativo a los derechos humanos. | UN | ومن ثم، يُعتَبر أن ليس ثمة ما يبرر اعتماد قواعد إضافية للقانون اﻹنساني الدولي، حيث يوجد أصلاً قانون حقوق اﻹنسان. |
La mundialización supone la adopción de normas comunes de desarrollo social. | UN | وتفترض العولمة اعتماد قواعد مشتركة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية. |
La adopción de normas internacionales establece límites a la libertad de formulación de políticas públicas en el plano nacional. | UN | ويفرض اعتماد القواعد الدولية قيوداً على الصياغة الاستنسابية للسياسات العامة على المستوى الوطني. |
Se destacó la necesidad de una reducción de las emisiones de los automóviles a través de la adopción de normas más estrictas. | UN | وتم إبراز الحاجة إلى تخفيض الانبعاثات من المركبات الآلية باعتماد معايير أكثر صرامة. |
Además se habló del " déficit democrático " que se podía apreciar en la adopción de normas internacionales en este campo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى مسائل تتعلق " بالقصور الديمقراطي " في وضع القواعد الدولية في هذا المجال. |
También podrían ser útiles para promover la adopción de normas de buena gestión y producción industrial en los países en desarrollo. | UN | كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية. |
Menciona la adopción de normas que rigen la práctica de la prueba y el procedimiento, si bien hasta la fecha esas normas básicas no se han terminado. | UN | ويشير هذا النظام إلى اعتماده قواعد إثبات وقواعد إجرائية، وإن لم تكن هذه القواعد الأساسية، حتى يومنا هذا، مكتملة. |
La violación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto en el presente caso Guezout y en los casos de adopción de normas incompatibles con el Pacto | UN | انتهاك المادة 2-2 من العهد في هذه الحالة وفي الحالات التي تعتمد فيها معايير متعارضة مع العهد |
La Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio debería fomentar un verdadero pacto para el desarrollo mediante la adopción de normas justas y equilibradas para el comercio internacional. | UN | وجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يجب أن تعزز حلفاً فعلياً للتنمية، باعتماد قواعد منصفة ومتوازنة للتجارة الدولية. |
La secretaría de la Convención facilita la elaboración y adopción de normas, mientras que la Comisión de Medidas Fitosanitarias se ocupa de los acuerdos y procedimientos institucionales necesarios para la elaboración y adopción de normas internacionales. | UN | وتقوم أمانة الاتفاقية بتيسير تطوير المعايير واعتمادها، في حين تشرف اللجنة المعنية بصحة النباتات على الترتيبات والإجراءات المؤسسية اللازمة لتطوير واعتماد المعايير الدولية. |