El Canadá felicitó al Gabón por sus esfuerzos para promover la condición de la mujer, incluida la adopción de una estrategia nacional en 2010. | UN | وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010. |
La adopción de una estrategia para la reducción de emisiones de las centrales eléctricas puede afectar gravemente la economía de un país. | UN | وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد. |
La adopción de una estrategia de recursos humanos más dinámica y centrada en las personas ha contribuido a lograr ese objetivo. | UN | وأسهم اعتماد استراتيجية أكثر فعالية للموارد البشرية وأكثر تركيزا على اﻹنسان في تحقيق هذا الهدف. |
La adopción de una estrategia común en materia de comunicación e información podría contribuir a solucionar estos problemas. | UN | وقد يساعد اعتماد استراتيجية مشتركة بشأن الاتصال والمعلومات على مواجهة هذه التحديات. |
El trabajo infantil se debe eliminar mediante la adopción de una estrategia eficaz que se pueda aplicar inmediatamente y no dependa de la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي القضاء على عمل اﻷطفال باعتماد استراتيجية فعالة ينبغي أن تُنفﱠذ فوراً وألا تتوقف على القضاء على الفقر. |
El próximo paso será la adopción de una estrategia nacional amplia de lucha contra el terrorismo. | UN | وستكون الخطوة التالية اعتماد استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
- la formulación y adopción del programa de acción subregional, así como la adopción de una estrategia de movilización de los recursos financieros necesarios para su aplicación. | UN | صياغة واعتماد برنامج العمل دون الإقليمي وكذلك اعتماد استراتيجية لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذه. |
En este mismo contexto, la adopción de una estrategia más moderna en las esferas de la información y la comunicación mejorará aún más la gestión de la Organización. | UN | وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة. |
Esta evaluación debería desembocar en la adopción de una estrategia futura destinada a garantizar a nuestros hijos el pleno ejercicio de sus derechos fundamentales. | UN | إن هذا التقييم ينبغي أن يفضي إلى اعتماد استراتيجية من أجل المستقبل، بغية ضمان تمتع أطفالنا بحقوقهم الأساسية بالكامل. |
Por esa razón, durante el sexagésimo período de sesiones mi delegación apoyará incondicionalmente la adopción de una estrategia contra el terrorismo. | UN | ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين. |
Ello puede lograrse mediante la adopción de una estrategia general y orientada a la acción. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال اعتماد استراتيجية شاملة وذات منحى عملي. |
i) La adopción de una estrategia nacional y/o regional en pro del trabajo decente que establezca una serie de prioridades para la consecución integrada de los objetivos estratégicos; | UN | ' 1` اعتماد استراتيجية وطنية أو إقليمية، أو على الصعيدين معاً، للعمل اللائق تستهدف مجموعة من الأولويات سعياً إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية بشكل متكامل؛ |
:: Apoyo al Gobierno en la adopción de una estrategia nacional para la eliminación de la violencia sexual y la prevención de los delitos contra los niños | UN | :: الدعوة لدى الحكومة من أجل اعتماد استراتيجية وطنية للقضاء على العنف الجنسي ومنع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال |
También recomendó a Liechtenstein que estudiara la adopción de una estrategia global para la integración de las personas de religión u origen étnico distintos. | UN | وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم. |
La adopción de una estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno será también muy útil en las actividades de consolidación de la paz. | UN | كما أن اعتماد استراتيجية للدعم الميداني على الصعيد العالمي سيتكشف عن كونه جد مفيد في أنشطة بناء السلام. |
Las acciones actuales se concentran en la adopción de una estrategia regional de cooperación con el sector turístico para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
La simple adopción de una estrategia nacional de salud no basta para considerar que el Estado parte ha cumplido sus obligaciones. | UN | إن مجرد اعتماد استراتيجية وطنية للصحة لا يكفي للوفاء بالتزامات الدولة الطرف. |
Insta al Estado parte a considerar la adopción de una estrategia nacional de acceso a la vivienda. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد استراتيجية وطنية للحصول على السكن. |
Subrayo nuevamente la importancia de la pronta adopción de una estrategia integral de control de las fronteras por el Gobierno del Líbano. | UN | وأشدد مجددا على أهمية تعجيل الحكومة اللبنانية باعتماد استراتيجية شاملة لإدارة الحدود. |
46. Nicaragua celebró la adopción de una estrategia nacional para la protección del niño. | UN | 46- ورحّبت نيكاراغوا باعتماد الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفل. |
El plan tiene por objetivo alcanzar la plena paridad entre los sexos para el año 2000 y superar, mediante la adopción de una estrategia integrada de gestión de los recursos humanos, los obstáculos que existen tradicionalmente para el adelanto de la mujer. | UN | وهذه الخطة ترمي الى تحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠، والتغلب على العقبات الكبيرة التي تحول دون النهوض بالمرأة، من خلال اتباع استراتيجية متكاملة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية. |