La reciente adopción del Plan de acción regional es un significativo logro en ese sentido. | UN | وان اعتماد خطة عمل إقليمية مؤخراً كان بمثابة إنجاز هام في هذا الاتجاه. |
En el documento se defiende la adopción del Plan de paz del Grupo de Contacto basándose en lo siguiente: | UN | كما أنها تؤيد اعتماد خطة السلم التي وضعتها فرق الاتصال استنادا الى ما يلي: |
Su satisfacción por la adopción del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos, | UN | ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
El proceso culminó con la adopción del Plan de Acción Humanitario para Colombia. | UN | وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا. |
El proceso culminó con la adopción del Plan de Acción Humanitario para Colombia. | UN | وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا. |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية. |
La adopción del Plan Estratégico de Desarrollo Sanitario; | UN | :: اعتماد الخطة الاستراتيجية للتنمية الصحية؛ |
Toma nota de la adopción del Plan Nacional de Atención a la Población Desplazada. | UN | وتحيط علماً باعتماد الخطة الوطنية للعناية بالمشردين. |
La Escuela Superior está próxima a finalizar su primer año lectivo desde la adopción del Plan de Actividades. | UN | وتشرف الكلية حاليا على نهاية العام الأول لنشاطها منذ اعتماد خطة العمل. |
:: adopción del Plan de trabajo provisional para el período de sesiones anual de 2010 | UN | :: اعتماد خطة العمل المؤقتة للدورة السنوية لعام 2010 |
La adopción del Plan de acción común obliga al Gobierno a: | UN | ويُلزم اعتماد خطة العمل المشتركة الحكومة بما يلي: |
La adopción del Plan de Acción de Cartagena y de la Declaración de Cartagena de 2009 constituyó un resultado notable de la Cumbre. | UN | وقد كان اعتماد خطة عمل كارتاخينا وإعلان كارتاخينا لعام 2009 نتيجة رائعة توّج بها المؤتمر أعماله. |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
En este contexto, la Conferencia acoge con agrado la adopción del Plan de Acción para Promover la Universalidad de la Convención. | UN | ويرحب المؤتمر، في هذا السياق، باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية. |
Encomió la adopción del Plan Nacional de Acción para la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وأشادت باعتماد خطة العمل الوطنية من أجل منع العنف المنزلي ومكافحته. |
Encomió la adopción del Plan de Acción para la Infancia y el Plan Nacional de Acción de Lucha contra la Trata de Personas. | UN | وأشادت باعتماد خطة العمل بشأن الأطفال، وخطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Esta tercera etapa, que trata de ser global, integrada y sistemática, ha centrado sus esfuerzos en primer lugar en la búsqueda de la eficacia con la adopción del Plan de acción de modernización, y posteriormente ha venido evolucionando para tener en cuenta el conjunto de los elementos del sistema de gobernación del país. | UN | وهذه المرحلة الثالثة، الجارية اﻵن، يعتزم أن تكون شاملة ومتكاملة ومنظمة. وتنقسم إلى مرحلتين، وترتكـز المرحلـة اﻷولـى أساسا على تعزيز الفعالية، باعتماد خطة عمل للتحديث تراعي جميع عناصر نظام الحكم. |
Destacó la importancia de la adopción del Plan Nacional de Empleo Juvenil. | UN | وأشار المغرب إلى أهمية اعتماد الخطة الوطنية لعمالة الشباب. |
Aunque la conciencia de la desertificación como problema ambiental y los esfuerzos de organizaciones para hacerle frente han aumentado significativamente desde la adopción del Plan en 1977, el fenómeno está hoy más extendido que hace 10 años. | UN | وعلى الرغم من زيادة فهم مشكلة التصحر كمشكلة بيئية، وزيادة الجهود التنظيمية التي تبذل لمعالجتها زيادة كبيرة منذ اعتماد الخطة في عام ١٩٧٧، فإن هذه الظاهرة أكثر انتشارا اليوم مما كانت عليه منذ ١٠ سنوات. |
Entre ellas cabe mencionar la adopción del Plan Nacional de Erradicación de la Pobreza (NPEP), el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y el Marco de Gastos a Mediano Plazo (MTEF). | UN | وتشمل هذه المبادرات اعتماد الخطة الوطنية للقضاء على الفقر، وورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر، وإطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
31. Djibouti se felicitó de la adopción del Plan nacional sobre derechos humanos y de su evaluación periódica. | UN | 31- ورحبت جيبوتي باعتماد الخطة الوطنية لحقوق الإنسان وتقييمها على أساس دوري. |
74. La Argentina reconoció las medidas adoptadas por Tayikistán en materia de derechos humanos, como la adopción del Plan Nacional de Acción para los niños (20032010) y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | 74- وسلّمت الأرجنتين بجهود طاجيكستان في قضايا حقوق الإنسان كاعتماد خطة عمل وطنية لصالح الطفل (2003-2010) إلى جانب التربية على حقوق الإنسان. |