ويكيبيديا

    "adopción en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التبني في
        
    • اعتمادها في
        
    • التبني على
        
    • التبني فيما
        
    • اعتماده في
        
    • بالتبني في
        
    • تبنيه في
        
    • للتبني
        
    • التبنّي فيما
        
    • اعتماده أثناء
        
    • سنغافورة استخدام
        
    • بالتبني الذي يتم في
        
    • بالتبني المحلي
        
    • إلى اعتماده خلال
        
    - el niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    - en el caso de adopción en otro país, la colocación no dé lugar a beneficios económicos indebidos para quienes participan en ella; UN أن لا تعود عملية التبني في بلد آخر على أولئك المشاركين فيها بكسب مالي غير مشروع؛
    Asimismo, se ha suscitado preocupación por la posible venta de niños con fines de adopción en zonas de conflicto como la ex Yugoslavia y sus Estados vecinos. UN وعلى نحو مماثل يُثار أيضاً القلق إزاء احتمال بيع اﻷطفال ﻷغراض التبني في المناطق التي تشهد نزاعات مثل يوغوسلافيا السابقة والدول المجاورة لها.
    Tenemos grandes esperanzas de que el proceso preparatorio conduzca a la adopción, en la reunión de alto nivel, de propuestas orientadas a la acción. UN ويحدونا أمل قوي في أن تتمخض العملية التحضيرية عن نتيجة ذات منحى عملي، يتم اعتمادها في الجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    La adopción en los países todavía se veía afectada por las prioridades nacionales y las sensibilidades de cada país. UN ولا تزال عملية التبني على الصعيد القطري تتأثر بالأولويات والحساسيات الوطنية في كل بلد من البلدان.
    El seminario tomó nota de las siguientes situaciones en lo que respecta a la adopción en otros países: UN وقد أحاطت الحلقة الدراسية علما باﻷوضاع التالية فيما يتعلق بعمليات التبني فيما بين البلدان:
    . el Programa Nacional de Gestión de las Tierras Tradicionales (PNGT), cuya estrategia de gestión responde a una opción nacional desde su adopción en 1986. Constituye uno de los elementos fundamentales del desarrollo sostenible del país. UN البرنامج الوطني لإدارة الأراضي الزراعية المحلية، ذلك أن النهج تجاه إدارة الأراضي الزراعية المحلية خيار وطني منذ اعتماده في عام 19986؛ وهو يمثل عنصراً من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة في البلاد.
    Tal vez el proceso de revisión redunde en condiciones más rigurosas para el reconocimiento de la adopción en el extranjero. UN ويُحتمل أن تؤدي عملية الاستعراض هذه إلى وضع شروط أكثر تشدداً للاعتراف بالتبني في الخارج.
    Namibia tiene sólidas salvaguardias para evitar el abuso de la adopción en otro país para fines de explotación. UN لدى ناميبيا ضمانات قوية لمنع استغلال حالات التبني في بلد آخر.
    - El niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    - En el caso de adopción en otro país, la colocación no dé lugar a beneficios económicos indebidos para quienes participan en ella; UN أن لا تعود عملية التبني في بلد آخر على أولئك المشاركين فيها بكسب مالي غير مشروع؛
    - El niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    - En el caso de adopción en otro país, la colocación no dé lugar a beneficios económicos indebidos para quienes participan en ella; UN أن لا تعود عملية التبني في بلد آخر على أولئك المشاركين فيها بكسب مالي غير مشروع؛
    - El niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    Esperamos su adopción en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نتطلع إلى اعتمادها في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    - los efectos de la adopción en los derechos del niño, en particular en sus derechos civiles, incluida su propia identidad y su derecho a conocer a sus padres biológicos. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    " Polonia: En la legislación polaca no se hace referencia expresa a la adopción en otro país. UN " بولنــدا: لا توجد إشارة خاصة في التشريع البولندي إلى عمليات التبني فيما بين البلدان؛
    Desde su adopción en 1989, ha tenido considerable influencia a nivel nacional, regional e internacional. UN وقد كان لهذا الصك، منذ اعتماده في عام 1989، تأثير كبير على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte revise la legislación vigente en materia de adopción, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y, sobre todo, de sus artículos 20 y 21, con miras a evaluar la eficacia de la legislación nacional a la hora de facilitar la adopción en el país. UN كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي.
    Entre otras cosas, este proyecto prevé el matrimonio de personas del mismo sexo y una reforma de la adopción en los aspectos siguientes: UN وينص مشروع القانون بصفة خاصة على فتح باب الزواج للأشخاص من ذات الجنس، وعلى إصلاح للتبني يشتمل على ما يلي:
    282. Con el fin de proteger plenamente los derechos de los niños adoptados y a la luz del artículo 21 de la Convención, preocupa al Comité la falta de una legislación amplia sobre adopción y el hecho de que la adopción en otro país no parece ser una medida de último recurso. UN ٢٨٢- وبغية تحقيق الحماية التامة لحقوق اﻷطفال في حالات تبنّيهم، وفي ضوء المادة ١٢ من الاتفاقية، يسَاور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع شامل بشأن التبنّي، وأن التبنّي فيما بين البلدان لا يبدو تدبيرا كآخر ملاذ.
    Asimismo, la Reunión podría examinar además cualesquiera proyectos de decisión elaborados durante la serie de sesiones preparatorias para su posible adopción en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد يبحث الاجتماع كذلك أي مشروع مقرر أثناء الجزء التحضيري كي يتسنى اعتماده أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Con respecto al inciso d) del artículo 21 de la Convención, España entiende que de la interpretación del mismo nunca podrán deducirse beneficios financieros distintos de aquellos que fueran precisos para cubrir los gastos estrictamente necesarios que puedan derivarse de la adopción en el supuesto de niños y niñas que residan en otro país. UN ٥- يحظر تشريع العمالة في جمهورية سنغافورة استخدام اﻷطفال دون الثانية عشرة من العمر، ويعطي حماية خاصة لﻷطفال العاملين بين سن الثانية عشرة ودون سن السادسة عشرة. وتحتفظ جمهورية سنغافورة بالحق في تطبيق المادة ٢٣ مع مراعاة تشريع العمالة هذا. ٦- وفيما يتعلق بالفقرة ١)أ( من المادة ٨٢، فإن جمهورية سنغافورة:
    El régimen suizo distingue entre la adopción en el extranjero denominada simple y la denominada plena. UN ويميز النظام السويسري فيما يتعلق بالتبني الذي يتم في الخارج بين التبني البسيط والتبني الكامل.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe fortaleciendo las disposiciones jurídicas existentes relativas a la adopción en el país. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقوية أحكامها القانونية المتعلقة بالتبني المحلي.
    Durante la serie de sesiones preparatorias, las Partes tal vez deseen seguir examinando el proyecto de decisión y decidir si han de presentarlo, junto con cualesquiera otros proyectos de decisión, para su posible adopción en la serie de sesiones de alto nivel. UN 13 - وقد ترغب الأطراف في أن تواصل مناقشة مشروع المقرر والنظر فيما إذا كانت ستقدمه، مصحوباً بأي مشاريع مقررات أخرى ذات صلة، إبان الجزء التحضيري، ليصار إلى اعتماده خلال الجزء الرفيع المستوى إذا أمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد