ii) Las adopciones ilegales y pseudolegales que tienen por objeto la explotación de los niños | UN | `٢` التبني غير القانوني والتبني الذي يتخذ صبغة قانونية زائفة بهدف استغلال اﻷطفال |
ii) Las adopciones ilegales y pseudolegales que tienen por objeto la explotación de los niños; | UN | `٢` التبني غير القانوني والتبني الذي يتخذ صبغة قانونية زائفة بهدف استغلال اﻷطفال؛ |
En virtud de ese sistema se han formulado preguntas concretas sobre adopciones ilegales y el tráfico de niños. | UN | وفي ظل هذا النظام، طرحت أسئلة محددة عن عمليات التبني غير القانونية وعن الاتجار باﻷطفال. |
Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
Todas las adopciones son aprobadas por los tribunales de menores, que velan por la seguridad de los niños. | UN | فمحاكم الأطفال هي التي توافق على جميع حالات التبني وهي مكلفة بالسهر على رفاه الأطفال. |
No obstante, el número de adopciones internas ha venido disminuyendo en muchos países. | UN | غير أن عدد حالات التبني المحلية تتناقص في كثير من البلدان. |
Al propio tiempo, el número de adopciones internacionales ha ido en aumento tanto en valores absolutos como en cuanto a porcentaje de todas las adopciones. | UN | وفي الوقت نفسه، يرتفع عدد حالات التبني فيما بين البلدان سواء من حيث الأرقام الإجمالية أو كنسبة إلى مجموع حالات التبني. |
Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de que ciertas organizaciones encargadas de adopciones internacionales no actúan por conducto del Departamento de Bienestar Social. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي. |
Además, es frecuente que los trabajadores sociales y las autoridades encargadas de las adopciones sufran una sobrecarga de casos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يرزح الأخصائيون الاجتماعيون والسلطات المسؤولة عن التبني تحت عبء الحالات المعروضة. |
Los rubios de ojos azules son los más caros en el sistema de adopciones. | Open Subtitles | الأطفال ذوي الشعر الأشقر والعيون الزرقاء هم الأغلى ثمناً في نظام التبني |
Si se adoptare a varios menores, todas las adopciones serán del mismo tipo. | UN | إذا تبنت اﻷسرة عدة أحداث، فإن جميع حالات التبني تكون من نفس النــوع. |
40. Quizás la situación más tensa fuera la que plantearon las adopciones en el Brasil. | UN | ٤٠ - ولعل أشد الحالات توترا هي الحالة المتصلة بعمليات التبني من البرازيل. |
Los jueces brasileños decidieron suspender las adopciones en otros países hasta que se hubiera esclarecido la cuestión. | UN | وقرر القضاة البرازيليون تعليق عمليات التبني فيما بين البلدان حتى تتضح المسألة. |
La tendencia internacional en materia de adopción fomenta las adopciones a través de agencias especiales. | UN | إن الاتجاه الدولي يشجع التبني من خلال وكالات خاصة. |
El carácter confidencial de las adopciones dificulta en extremo la investigación de su autenticidad; | UN | ومن شأن الطابع السري لعمليات التبني أن يجعل التحقيق في صحة الوثائق بالغ الصعوبة؛ |
Le preocupa, además, la falta de un marco normativo en la esfera de las adopciones internacionales, sobre todo a la luz de los artículos 3, 12 y 21 de la Convención. | UN | ويقلقها كذلك عدم وجود إطار معياري في مجال التبني فيما بين البلدان، أي في ضوء المواد ٣ و٢١ و١٢ من الاتفاقية. |
Por último, expresa preocupación por la complejidad de la legislación sobre adopciones. | UN | وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريع المتعلق بالتبني تشريع معقد. |
Básicamente, la organización asiste a niños en peligro de perderse en el sistema de adopciones. | Open Subtitles | بصورة أساسية، تعمل المنظمة على مساعدة الذين يتعرضون لخطر الانزلاق في نظام التبنّي |
Insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para impedir las adopciones no oficiales de niños que no estén registradas ni supervisadas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع تبني الأطفال غير الرسمي، الذي لا يُسجل ولا يخضع للرقابة. |
También tiene por fin obligar a los trabajos, matrimonios y adopciones forzados. | UN | ويقع اللوم أيضا على التشغيل القسري والزواج القهري والتبني باﻹجبار. |
El aumento de estas adopciones se debe a la escasez de niños disponibles en la mayoría de los países desarrollados. | UN | ونجمت الزيادة التي طرأت على حالات التبني هذه عن قلة عدد اﻷطفال المتوفرين للتبني في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
Hola, Brooke. Soy Patricia de la agencia de adopciones. | Open Subtitles | اهلا بروك , انا باتريشيا , من وكالة التبنى |
La ley promulgada en el marco del Convenio de La Haya de 2001 en materia de adopciones implica numerosas mejoras en la esfera de las adopciones internacionales. | UN | كما يتضمن سنّ قانون بشأن اعتماد اتفاقية لاهاي لعام 2001 المعنية بالتبنِّي تحسينات عديدة في مجال عمليات التبنِّي على الصعيد الدولي. |
Después de la aprobación de la Ley de Familia, en 1999, aumentó el número de adopciones de niños. | UN | وبعد اعتماد قانون الأسرة في عام 1999 زاد عدد حالات تبني الأطفال. |
La Comisión también ha preparado informes temáticos sobre cuestiones tan diversas como las adopciones irregulares y la tenencia de armas de fuego y municiones. | UN | وأعدت اللجنة أيضا تقارير مواضيعية عن قضايا تتراوح بين عمليات تبني غير قانونية والأسلحة النارية والذخائر. |
Además, se siente preocupado por la falta de normas y reglamentaciones relativas a la adopción y a un registro nacional de adopciones. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعايير والأنظمة الخاصة بالتبنّي وكذلك عدم توفر سجل وطني لأحوال التبني. |
El Comité observa con preocupación que en 2003 el número de adopciones internacionales superó por primera vez el número de adopciones nacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الأطفال المتبنين على المستوى الدولي في عام 2003 قد تجاوز عدد الأطفال المتبنين محلياً لأول مرة. |