En su 47º período de sesiones, adoptó una decisión sobre inadmisibilidad de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين مقرراً بشأن عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
En la misma reunión, el Grupo de Trabajo adoptó una decisión sobre el tema, sobre la base del proyecto que figuraba en el documento de sesión pertinente, en su forma enmendada oralmente. | UN | وفي نفس الاجتماع، اعتمد الفريق العامل مقرراً بشأن هذا البند على أساس المشروع الوارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة على النحو الذي عدلت به شفهياً. |
Antes de la Cumbre de Estambul, el Foro para la cooperación en materia de seguridad adoptó una decisión sobre las armas pequeñas. | UN | وقبل انعقاد مؤتمر قمة اسطنبول، اتخذ منتدى الأمن والتعاون قرارا بشأن الأسلحة الصغيرة. |
También adoptó una decisión sobre el procedimiento de las comunicaciones confidenciales, que examinará más a fondo en otros períodos de sesiones. | UN | كما اتخذت قرارا بشأن إجراء الرسائل السرية الذي سيكون موضع المزيد من النظر في دورات مستقبلية. |
En 2011, el Comité de Políticas del Secretario General adoptó una decisión sobre las soluciones duraderas, que proporciona un nuevo marco destinado a fortalecer la respuesta de las Naciones Unidas en materia de soluciones duraderas para los refugiados que retornan y los desplazados internos. | UN | وفي عام 2011، اعتمدت لجنة السياسات التابعة للأمين العام قراراً بشأن الحلول الدائمة يوفر إطاراً جديداً يهدف إلى تعزيز استجابة الأمم المتحدة للحلول الدائمة الخاصة باللاجئين العائدين والمشردين داخلياً. |
El Presidente dice que tiene la impresión de que la Mesa adoptó una decisión sobre la cuestión al aprobar la propuesta de Marruecos. | UN | 116 - الرئيس: قال إن لديه انطباعا بأن اللجنة قد بتت في هذه المسألة عندما اعتمدت الاقتراح المقدم من المغرب. |
El Grupo de Trabajo examinó el tema en su novena sesión plenaria, que tuvo lugar el viernes 30 de abril por la mañana, en la que adoptó una decisión sobre el tema sobre la base del proyecto contenido en el documento de sesión pertinente, en su forma enmendada oralmente. | UN | 70- تناول الفريق العامل هذا البند مرة ثانية في جلسته العامة التاسعة، صباح الجمعة 30 نيسان/إبريل، حيث اعتمد حينئذ مقررا عن البند استنادا إلى مشروع القرار الوارد في ورقة قاعة مؤتمر الوثيقة الصلة، بالشكل الذي عدل به شفاهة. |
El Comité Especial también adoptó una decisión sobre la organización de sus trabajos durante el año. | UN | ٤ - وبتﱠت اللجنة الخاصة أيضا في أمر تنظيم أعمالها للسنة. |
En la reunión, el Consejo del FMAM adoptó una decisión sobre su apoyo para la celebración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación (AIDD). | UN | وخلال هذا الاجتماع، اعتمد مجلس مرفق البيئة العالمية مقرراً بشأن الدعم الذي سيقدمه للاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر. |
La Conferencia de las Partes en calidad de Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto también adoptó una decisión sobre el examen inicial del Fondo de Adaptación. | UN | 30 - واتخذ أيضا مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو مقرراً بشأن الاستعراض الأولي لصندوق التكيف. |
Como se indicó en el anterior capítulo IV el Consejo/Foro adoptó una decisión sobre el Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional. | UN | وكما أُشير إليه في الفصل رابعاً أعلاه، اعتمد المجلس/المنتدى مقرراً بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، الذي يرد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Tras las consultas, la Conferencia adoptó una decisión sobre medidas de organización para aplicar la resolución 46/36 L, que orientaron la labor de un Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos en 1993 y 1994. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات، اعتمد المؤتمر مقرراً بشأن الترتيبات التنظيمية لتنفيذ القرار 46/36 لام، ووجه هذا القرار في عامي 1993 و1994 أعمال اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية في مسألة التسلح. |
Posteriormente, el Comité adoptó una decisión sobre el alaclor, el argumento que fundamentaba esa decisión y un calendario para preparar un documento de orientación para la adopción de decisiones en relación con esa sustancia, en su forma enmendada. | UN | 30 - وقد اعتمدت اللجنة في وقت لاحق مقرراً بشأن الألكلور والسند المنطقي لهذا المقرر وجدولاً زمنياً لإعداد وثيقة توجيه قرارات بشأن هذه المادة، وذلك بالصيغة المعدّلة. |
También adoptó una decisión sobre el reconocimiento del Consejo Nacional de Transición de Libia y una decisión para establecer relaciones diplomáticas con Sudán del Sur. | UN | واعتمدت أيضا قرارا بشأن الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا وقرارا بشأن إقامة علاقات دبلوماسية مع جنوب السودان. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo adoptó una decisión sobre una medida de instrucción, y tenía competencia exclusiva para evaluar la necesidad de tal medida. | UN | وقد اتخذت محكمة المنازعات قرارا بشأن اتخاذ إجراء للتحقيق، وهو إجراء لها السلطة وحدها لتقييمه. |
En su cuarto período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptó una decisión sobre la lucha contra la pobreza en la que acogió con beneplácito la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٢٢ - واعتمدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة قرارا بشأن مكافحة الفقر رحبت فيه بمنهاج عمل بيجين. |
16. El 3 de junio de 2011, el Comité contra la Tortura adoptó una decisión sobre la comunicación Nº 341/2008, Hanafi c. Argelia. | UN | 16- في 3 حزيران/يونيه 2011، اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب قراراً بشأن البلاغ رقم 341/2008، حنفي ضد الجزائر. |
29. El 24 de mayo de 2012, el Comité contra la Tortura adoptó una decisión sobre la comunicación Nº 433/2010, Gerasimov c. Kazajstán. | UN | 29- في 24 أيار/مايو 2012 اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب قراراً بشأن البلاغ رقم 433/2010، جيراسيموف ضد كازاخستان. |
Bajo la Presidencia de la Embajadora Amina Mohamed de Kenya, la Conferencia de Desarme adoptó una decisión sobre una mayor participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia, en virtud de la cual se asignará a las organizaciones no gubernamentales, tras la aprobación de un programa de trabajo por la Conferencia de Desarme, una sesión plenaria oficiosa en su período de sesiones anual para intervenir ante la Conferencia. | UN | فقد اتخذ أثناء رئاسة السفيرة أمينة محمد من كينيا قراراً بشأن تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمل المؤتمر يُسمح بموجبه للمنظمات غير الحكومية، بعد اعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل، بإلقاء خطابات أمام جلسة عامة غير رسمية خلال دورته السنوية. |
La Asamblea adoptó una decisión sobre el otro proyecto de resolución que figura en el párrafo 11 en su 90ª sesión plenaria, celebrada el 15 de diciembre. | UN | وقد بتت الجمعية في مشروع القرار اﻵخر الوارد في الفقرة ١١ في جلستها العامة التسعين، المعقودة في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر. |
El Comité adoptó una decisión sobre las nuevas modalidades de aplicación de su estrategia de alentar a los Estados partes a presentar informes de conformidad con el artículo 18 de la Convención. | UN | بتت اللجنة في طرائق أخرى لتنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo volvió examinar el tema en su décima sesión, celebrada el viernes 30 de abril por la tarde, y adoptó una decisión sobre el tema sobre la base del proyecto contenido en el documento UNEP/CHW/OEWG/3/13, en su forma enmendada oralmente. | UN | 74- تناول الفريق العامل هذا البند مرة ثانية في جلسته العاشرة بعد ظهر الجمعة 30 نيسان/إبريل، حيث اعتمد حينئذ مقررا عن البند استنادا إلى المشروع الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/13 بالشكل الذي عدل به شفاهة. |
El Comité Especial también adoptó una decisión sobre la organización de sus trabajos durante el año. | UN | ٤ - وبتﱠت اللجنة الخاصة أيضا في تنظيم أعمالها للسنة. |