Pregunta qué medidas urgentes adopta el Gobierno para remediar la situación. | UN | وتساءل عن الخطوات العاجلة التي تتخذها الحكومة الآن لإصلاح الأوضاع. |
Pregunta qué medidas adopta el Gobierno para reducir el consumo de alcohol y estupefacientes. | UN | وتساءل ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لكبح استهلاك المخدرات والكحول. |
Las medidas que adopta el Gobierno del Japón se conforman estrictamente a la legislación nacional y están exentas de toda discriminación. | UN | فالتدابير التي تتخذها الحكومة اليابانية تطابق تماما تشريعها الوطني وهي خالية تماما من التمييز. |
El Comité no tiene por misión entablar un debate político, sino averiguar qué medidas jurídicas y prácticas adopta el Gobierno para hacer frente a la situación. | UN | وأضافت أن عمل اللجنة هو ليس الدخول في مناقشة سياسية بل استكشاف ماهية التدابير القانونية والعملية التي تتخذها الحكومة لمعالجة اﻷوضاع. |
:: El Plan de Acción Nacional para 2007-2011 es el primer plan integral de derechos humanos que adopta el Gobierno de Corea. | UN | :: وخطة العمل الوطنية للفترة 2007-2011 هي أول خطة شاملة بشأن حقوق الإنسان تعتمدها الحكومة الكورية. |
En el informe también se señala que aproximadamente un tercio de la población no tiene seguro médico. ¿Qué medidas adopta el Gobierno para tratar de resolver estos problemas? | UN | وورد في التقرير أيضا أن ثلث السكان تقريبا لا يتمتعون بالتأمين الصحي. فما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة هذه المشكلات؟ |
Exponer las medidas que adopta el Gobierno para alcanzar dichos objetivos; | UN | - تحديد الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتحقيق أهدافها؛ |
En el proyecto de resolución que examinó la Comisión figuran varios cambios introducidos luego del debate con el Gobierno de Turkmenistán y se reconocen algunos progresos recientes en ese país, a la vez que se expresa la preocupación que sigue existiendo por las persistentes medidas que adopta el Gobierno para restringir los derechos humanos. | UN | وعكس مشروع القرار الذي نظرت فيه اللجنة العديد من التعديلات التي أدخلت بعد إجراء مناقشات مع حكومة تركمانستان وهو يعترف ببعض التقدم الذي أحرز مؤخرا في تركمانستان، بينما يعرب عن القلق المستمر حيال الإجراءات المستمرة التي تتخذها الحكومة لتقييد حقوق الإنسان. |
En el curso de sus actividades, los asesores en recursos naturales y medio ambiente, junto con los oficiales de asuntos civiles asignados al sector silvícola, observan las medidas que adopta el Gobierno Nacional de Transición de Liberia a fin de cumplir las condiciones para que se levanten las sanciones relativas a la madera. | UN | ويقوم مستشارو البيئة والموارد الطبيعية بالأنشطة الموكلة إليهم ويرصدون، بالتعاون مع موظفي الشؤون المدنية الموكلين بالقطاع الحرجي، الخطوات التي تتخذها الحكومة الانتقالية الوطنية لتحقيق الشروط الكفيلة برفع الجزاءات عن قطاع الأخشاب. |
188. Respecto de las medidas que adopta el Gobierno de Escocia para incluir las perspectivas de género en la formulación de políticas, pueden mencionarse las siguientes: | UN | 188- وبالنسبة للتدابير التي تتخذها الحكومة الاسكتلندية لإدراج المنظورات الجنسانية في صنع السياسة فإن هذه التدابير تشمل ما يلي: |
179. El Sr. ANDO propone sustituir la primera oración por las palabras " ¿Qué medidas adopta el Gobierno en los supuestos casos de tortura? " | UN | 179- السيد آندو اقترح الاستعاضة عن الجملة الأولى بما يلي: " ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة في مواجهة الادعاء بوقوع حالات تعذيب؟ " . |
El " Comité de Especialistas en el estudio de los efectos " , dependiente del Consejo para la Igualdad entre los géneros, ha venido realizando estudios y debates sobre los diversos sistemas que afectan a la mujer en cuanto a la elección de su modo de vida; esos estudios y debates se realizan desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros y comprenden las medidas que adopta el Gobierno. | UN | ما برحت " لجنة المتخصصين المعنية بدراسة آثار النظم " ، الخاضعة لإشراف المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، تجري دراسات ومداولات بشأن مختلف النظم التي تؤثر على اختيار المرأة لأسلوب حياتها من ناحية إبراز منظور المساواة بين الجنسين في كل نظام اجتماعي، بما في ذلك التدابير التي تتخذها الحكومة. |
En el informe también se señala que aproximadamente un tercio de la población no tiene seguro médico (pág. 55). ¿Qué medidas adopta el Gobierno para tratar de resolver estos problemas? | UN | وورد في التقرير أيضا أن ثلث السكان تقريبا لا يتمتعون بالتأمين الصحي (الصفحة 65). ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة هذه المشكلات؟ |
39. El Sr. Flinterman dice que sería interesante saber qué medidas adopta el Gobierno para asegurar que se otorgue prioridad a la Convención cuando hay leyes nacionales en conflicto con ella y para impartir capacitación a las autoridades judiciales en materia de derechos humanos y, en particular, derechos de la mujer. | UN | 39 - السيد فلينتيرمان: قال إنه من المثير للاهتمام معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة للتأكد من أنه تعطى الأولوية للاتفاقية على القوانين الوطنية المتضاربة، وتدريب العاملين في القضاء في مجال حقوق الإنسان وحقوق المرأة بصفة خاصة. |
Condenan y rechazan todos los procedimientos y las medidas ilegales que adopta el Gobierno israelí para crear asentamientos y cambiar la índole histórica, jurídica y demográfica de los territorios y ciudades palestinos y árabes bajo ocupación, en particular la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y el Golán árabe, con el objetivo de imponer sus leyes y jurisdicción sobre esas tierras, judaizarlas y negar su identidad árabe. | UN | ثانيا، إدانة ورفض كافة الأنشطة الاستيطانية والإجراءات الأخرى الباطلة وغير الشرعية التي تتخذها الحكومة الإسرائيلية بهدف تغيير الطابع التاريخي والقانوني والديمغرافي للأراضي والمدن الفلسطينية والعربية القابعة تحت احتلالها ولا سيما مدينة القدس الشريف والجولان السوري، بهدف فرض ولايتها وقوانينها عليها وتهويدها وإلغاء هويتها العربية. |
En 2005 los hombres empleados en el sector estatal ganaban por término medio 248,6 coronas danesas por hora trabajada, es decir, un 8,3% más que las mujeres, que en 2005 ganaban 229,7 coronas danesas por hora. ¿Qué medidas está adoptando o prevé adoptar el Gobierno para remediar esta situación? ¿Adopta el Gobierno medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención? | UN | وفي عام 2005، كان الرجال الذين يعملون في القطاع الحكومي يتقاضون في المتوسط 248.6 كرونة دانمركية لكل ساعة عمل. وهذا يعني زيادة بنسبة 8.3 في المائة على ما تتقاضاه النساء، اللواتي بلغ كسبهن 229.7 كرونة دانمركية في الساعة في عام 2005. فما هي التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع، وهل تطبق الحكومة تدابير خاصة مؤقتة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية؟ |
271. El cometido de la Secretaría para la Aplicación del Acuerdo Marco es ejecutar las estrategias y demás decisiones que adopta el Gobierno. | UN | 271- وتم تكليف أمانة تنفيذ الاتفاق الإطاري بمهمة تنفيذ الاستراتيجيات والقرارات الأخرى التي تعتمدها الحكومة. |