ويكيبيديا

    "adoptada el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعتمد في
        
    • الذي اعتمد في
        
    • اتخذ في
        
    • اعتمدته اللجنة في
        
    • اعتُمد في
        
    • المتخذ في
        
    • معتمد في
        
    • اتُخذ في
        
    • الذي اتخذه في
        
    • اتخاذه في
        
    • التي اعتُمدت في
        
    • اعتمده في
        
    • الذي اتخذته في
        
    • الذي اعتمدته في
        
    • التي اعتمدت في
        
    UNCTAD - Otros grupos de trabajo, grupos de estudio y grupos de expertos [Declaración de Midrand, adoptada el 21 de mayo de 1996 en el noveno período de sesiones de la UNCTAD] UN اﻷونكتاد - اجتماعات الخبراء ]إعلان مدراند المعتمد في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ فـي الدورة التاسعة لﻷونكتاد[
    UNCTAD - Otras reuniones de grupos de trabajo especiales [Declaración de Midrand, adoptada el 21 de mayo de 1996 en el noveno período de sesiones de la UNCTAD] UN اﻷونكتـاد - الحلقات الدراسية واﻷفرقة الدراسية ]إعلان مدراند المعتمد في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٦ فـي الدورة التاسعة لﻷونكتاد[
    Decisión Nº 26/1994, adoptada el 29 de septiembre de 1994 UN القرار رقم ٦٢/٤٩٩١، المعتمد في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١
    La Declaración de El Cairo, adoptada el año pasado, reafirma también el compromiso de África de seguir esas reformas. UN وأكد إعلان القاهرة الذي اعتمد في العام الماضي مجددا التزام أفريقيا بمواصلة هذه اﻹصلاحات.
    El Consejo, de conformidad con una decisión adoptada el 14 de febrero de 1994, escuchó una declaración del Embajador Djokic. UN ووفقا للمقــرر الـذي اتخذ في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السفير بيو كيتش.
    (Decisión adoptada el 23 de julio de 2012, 105º período de sesiones) UN (قرار اعتمدته اللجنة في 23 تموز/يوليه 2012، في دورتها 105)
    . la ley relativa al Código del Medio Ambiente, adoptada el 30/01/1997; UN القانون المتعلق بقانون البيئة، الذي اعتُمد في 30 كانون الثاني/يناير 1997؛
    69. La Carta Árabe de Derechos Humanos, adoptada el 15 de septiembre de 1994, se refiere especialmente a las minorías. UN 68- يستهدف الميثاق العربي لحقوق الإنسان، المعتمد في 15 أيلول/سبتمبر 1994، الأقليات بصورة خاصة.
    (Decisión adoptada el 22 de marzo de 2001, 71º período de sesiones) UN القرار المعتمد في 22 آذار/مارس 2001، الدورة الحادية والسبعون*
    (Decisión adoptada el 16 de julio de 2001, 72º período de sesiones) UN القرار المعتمد في 16 تموز/يوليه 2001، الدورة الثانية والسبعون*
    (Decisión adoptada el 12 de julio de 2001, UN القرار المعتمد في 12 تموز/يوليه 2001، الدورة الثانية والسبعون*
    (Decisión adoptada el 25 de octubre de 2000, 70º período de sesiones) UN القرار المعتمد في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الدورة السبعون*
    (Decisión adoptada el 31 de octubre de 2000, UN القرار المعتمد في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الدورة السبعون*
    (Decisión adoptada el 25 de julio de 2001, UN القرار المعتمد في 25 تموز/يوليه 2001، الدورة الثانية والسبعون*
    (Decisión adoptada el 23 de julio de 2001, UN القرار المعتمد في 23 تموز/يوليه 2001، الدورة الثانية والسبعون*
    Acabamos de sacar las consecuencias de la decisión adoptada el 11 de agosto pasado. UN لقد استخلصنا لتونا نتائج المقرر الذي اعتمد في ١١ آب/أغسطس.
    Promovido por primera vez en la Declaración de Filadelfia de la Conferencia Internacional del Trabajo de 1944, esta idea fue recogida en la Carta de las Naciones Unidas adoptada el año siguiente. UN وهذه الفكرة، التي بدأ الترويج لها في إعلان فيلاديلفيا لمؤتمر العمل الدولي عام 1944، تجسدت في ميثاق الأمم المتحدة الذي اعتمد في العام التالي.
    De conformidad con una decisión adoptada el año pasado para racionalizar nuestro trabajo, la segunda fase se refiere directamente a los distintos proyectos de resolución. UN وتبعا لمقرر اتخذ في العام الماضي لترشيد عملنا، فإن هذه المرحلة تتصل اتصالا مباشرا بمختلف مشاريع القرارات.
    (Decisión adoptada el 25 de marzo de 2013, 107º período de sesiones) UN (قرار اعتمدته اللجنة في 25 آذار/مارس 2013 خلال دورتها 107)
    270. M ' Barek c. Túnez, comunicación Nº 60/1996, decisión adoptada el 10 de noviembre de 1999. UN 270- الشكوى رقم 60/1996، مبارك ضد تونس، قرار اعتُمد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    En tal caso, ¿habrá que convocar una vez más a la Conferencia en sesión plenaria para formalizar la decisión de aplazar la reunión prevista para el próximo jueves, que, según espero, se adoptará teniendo en cuenta los argumentos expuestos? Quisiera también señalar a su atención que ha hecho usted alusión a la decisión adoptada el pasado año; se UN ففي هذه الحالة، هل سيتعين علينا أن نعقد هذا المؤتمر مرة أخرى في جلسة عامة ﻹضفاء الصفة الرسمية على القرار، الذي نأمل أن يأخذ في الاعتبار الحجج المقدمة لصالح إعادة جدولة الاجتماعات المزمع عقدها يوم الخميس؟ وأود ايضا أن أسترعي انتباهكم إلى أنكم أشرتم إلى القرار المتخذ في العام الماضي.
    A. Comunicación No. 384/1989, R. M. c. Trinidad y Tabago (Decisión adoptada el 21 de octubre de 1993, en el 49º período de sesiones) UN ألف - البلاغ رقم ٤٨٣/٩٨٩١، ر. م. ضد ترينيداد وتوباغو )مقرر معتمد في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الدورة التاسعة واﻷربعون(
    CTBT/PC/I/8/Rev.1 Estatuto y reglamento provisionales del personal: decisión (adoptada el 20 de noviembre de 1996) UN CTBT/PC/I/8/Rev.1 النظامان اﻷساسي والاداري المؤقتان للموظفين: مقرر. )اتُخذ في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١(.
    Habiendo examinado la decisión adoptada el 12 de febrero de 1993 por el Consejo de Ministros de Agricultura de la Comunidad Europea sobre la comercialización del banano en la Comunidad Europea, UN وقد نظروا في القرار الذي اتخذه في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ مجلس وزراء الزراعة في الجماعة اﻷوروبية بشأن تسويق الموز في بلدان الجماعة اﻷوروبية،
    Fue adoptada el 2 de febrero de 1995 como la Resolución No. 51 del Comité Permanente de la APS, y enmendada y suplementada en 2004. UN تم اتخاذه في الثاني من فبراير عام 1995 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 51 وتم تعديله وتكميله عام 2004.
    - La Convención sobre la Esclavitud, adoptada el 15 de septiembre de 1926 y ratificada por Benin el 4 de abril de 1962; UN - اتفاقية الرق، التي اعتُمدت في 15 أيلول/سبتمبر 1926، والتي صدقت عليها بنن في 4 نيسان/أبريل 1962؛
    Tengo el honor de enviarle la declaración adoptada el 15 de mayo de 1995 por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Conferencia Islámica acerca de la destrucción de los santos lugares y de la mezquita de Charar-i-Sharif. UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي اعتمده في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ فريق الاتصال التابع للمؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير بشأن تدمير اﻷماكن المقدسة ومسجد الشرار الشريف.
    Me complace la decisión, adoptada el 27 de marzo por el Gobierno del Iraq, de liberar a ese nacional del Iraq. UN وإني أرحب بقرار حكومة العراق الذي اتخذته في 27 آذار/مارس لإطلاق سراح هذا المواطن الكويتي.
    Por consiguiente, no hay motivo para revisar la decisión sobre admisibilidad adoptada el 25 de marzo de 1992. UN لذلــك، لا يوجــد سبب ﻹعادة النظر في قرار اللجنة السابق بشأن المقبولية، الذي اعتمدته في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٢.
    La Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, adoptada el 8 de diciembre de 1990; UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي اعتمدت في 8 كانون الأول/ديسمبر 1990؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد