La habilitación de créditos para esos gastos se solicitó de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. | UN | وقد طُلبت المخصصات لهذه التكاليف وفقاً للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
La decisión adoptada por la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité Ad Hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negocie un tratado de prohibición completa de los ensayos hace necesaria la participación de aquellos Estados que puedan contribuir a las negociaciones de forma constructiva. | UN | وقال إن القرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يستلزم ضم دول قادرة على تقديم مساهمات بناءة. |
La habilitación de créditos para esos gastos se solicitó de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones. | UN | وطُلب تحصيص هذا المبلغ لتغطية هذه التكاليف وفقاً للقرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف خلال دورته الثالثة. |
La habilitación de créditos para esos gastos se solicitó de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. | UN | وطلب تخصيص هذه المبالغ لتغطية هذه التكاليف وفقاً للقرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
A este respecto, mi delegación desea subrayar que no reconoce la existencia de ningún vínculo entre la decisión adoptada por la Conferencia y la carta mencionada. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي التركيز على عدم اعترافه بوجود أية علاقة بين القرار الذي اعتمده المؤتمر والرسالة ذات الصلة. |
25. En el anexo I del presente informe figura la decisión SC-6/1, relativa al DDT, adoptada por la Conferencia de las Partes. | UN | دي. تي، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Australia celebra enormemente la decisión adoptada por la Conferencia de establecer un comité ad hoc para negociar este tratado. | UN | وترحب استراليا بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول هذه المعاهدة. |
Por ejemplo, en virtud de una decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático en su primer período de sesiones, el funcionamiento de la secretaría sobre el cambio climático recibirá apoyo conforme a la segunda modalidad. | UN | فعلى سبيل المثال، وعملاً بالقرار الذي اتخذه مؤتمر أطراف الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ، فإن ممارسة أمانة اتفاقية تغير المناخ لعملها ستتم على الطريقة الثانية. |
El Pakistán respalda la importancia de la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de prorrogarlo indefinidamente. | UN | وباكستان تؤيد مغزى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
13. Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones: | UN | " ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، أن يقوم، آخذا في اعتباره القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، بما يلي: |
La habilitación de créditos para esos gastos se solicitó de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. | UN | وطُلِب تخصيص ذلك المبلغ لتغطية هذه التكاليف طِبقًا لِلمُقَرَّر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
Recordando la decisión VIII/33, sobre asuntos financieros, adoptada por la Conferencia de las Partes en su octava reunión, | UN | إذ يشير إلى المقرر 8/33، بشأن المسائل المالية، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن، |
Recordando la decisión VIII/33, sobre asuntos financieros, adoptada por la Conferencia de las Partes en su octava reunión, | UN | إذ يشير إلى المقرر 8/33، بشأن المسائل المالية، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن، |
Las disposiciones de la declaración adoptada por la Conferencia son, pues, particularmente pertinentes. | UN | وهذا يؤكد ما تتسم به أحكام اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر من أهمية خاصة. |
En cuanto al texto de la declaración adoptada por la Conferencia, creemos que refleja bien los objetivos que tuvimos desde un principio. | UN | ونعتقد أن نص الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يعبر بوضوح عن الأهداف التي حددناها من البداية فعلا. |
El Gobierno de Polonia apoya categóricamente la Declaración adoptada por la Conferencia para la Protección de las Víctimas de la Guerra a que me he referido. En nuestra opinión, la comunidad internacional debe prestar atención especial a la observancia de los derechos humanos y de las normas humanitarias en conflictos internos. | UN | إن حكومة بولندا تؤيد بشدة اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الخاص بحماية ضحايا الحرب ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمراعاة حقوق الانسان ولمعايير الانسانية في الصراعات الداخلية. |
20. En el anexo I del presente informe figura la decisión SC-6/2, relativa a las exenciones, adoptada por la Conferencia de las Partes. | UN | 45 - ويرد المقرر ا س - 6/2 بشأن الإعفاءات، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير. |
104. En el anexo I del presente informe figura la decisión SC-6/15, relativa a la asistencia técnica, adoptada por la Conferencia de las Partes. | UN | 143- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا س - 6/15 المتعلق بالمساعدة التقنية، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
La decisión adoptada por la Conferencia este año es la primera de su género que nuestro foro ha podido adoptar durante los últimos dos años y medio. | UN | إن المقرر الذي اتخذه المؤتمر هذا العام هو أول مقرر من نوعه تمكن المؤتمر من اتخاذه منذ سنتين ونصف سنة. |
Además, la Liga, junto con el Comité de Desarme de ONG de Ginebra, organizó dos jornadas de intercambio de información con la Conferencia de Desarme, en las que se distribuyó información de ONG en el exterior de la sala donde se celebraba la Conferencia, de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia en 1994. | UN | وفضلا عن ذلك، نظمت الرابطة جنبا إلى جنب لجنة المنظمات غير الحكومية لأجل نزع السلاح في جنيف، نشاطا على مدى يومين لتبادل المعلومات مع مؤتمر نزع السلاح، أتاحت خلالهما المنظمات غير الحكومية المعلومات في الرواق المقابل لقاعة المؤتمر، وذلك وفقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر في عام 1994. |
28. En el anexo I del presente informe figura la decisión RC-6/1, relativa a la aplicación del Convenio de Rotterdam, adoptada por la Conferencia de las Partes. | UN | 28- أدرج المقرر ا ر - 6/1، بشأن تنفيذ اتفاقية روتردام، بصيغته التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير. |
177. En el anexo I del presente informe figura la decisión RC-6/14, relativa a la admisión de observadores, adoptada por la Conferencia de las Partes. | UN | 177- وأدرج المقرر ا ر - 6/14، بشأن قبول المراقبين، في صيغته التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Acogiendo con agrado la decisión SC-5/27, sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, adoptada por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su quinta reunión, | UN | يرحب بالمقرر ا س - 5/27 بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم في اجتماعه الخامس، |
En la decisión que se adopte al respecto se debe tener presente la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes sobre la frecuencia de las futuras evaluaciones de la eficacia del Convenio con arreglo al artículo 16. | UN | ويجب أن يعكس البت في هذا التوقيت أي قرار يتخذه مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالتاريخ الدوري لتقارير تقييم فعالية الاتفاقية التي تقدم في المستقبل عملا بالمادة 16. |
Como se ha dicho antes, el bloqueo califica como un acto de genocidio, en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, y un acto de guerra económica, de conformidad con la Declaración relativa al derecho de la guerra marítima adoptada por la Conferencia Naval de Londres de 1909. | UN | وكما سلف ذكره، يشكل هذا الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، كما يشكل عملا من أعمال الحرب الاقتصادية، وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909. |
La decisión SC-2/8, sobre la inclusión de productos químicos en los anexos A, B ó C del Convenio, presentada por la secretaría y adoptada por la Conferencia, figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد المقرر اتفاقية استكهولم - 2/8 بشأن إدراج المواد الكيميائية في المرفقات ألف وباء و/أو جيم من الاتفاقية والمقدم من الأمانة والذي تم اعتماده من جانب المؤتمر في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Recordando la posición de principio adoptada por la Conferencia Islámica en sus resoluciones sobre el Afganistán a partir de enero de 1980, en las que se insta a salvaguardar la soberanía, independencia, unidad e integridad territorial del Afganistán, | UN | وإذ يذكر بالموقف المبدئي الذي اتخذته منظمة المؤتمر الإسلامي فيما أصدرته من قرارات بشأن أفغانستان منذ يناير 1980 والتي تدعو إلى حماية سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، |
La decisión RC-4/11, sobre el aumento de la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, adoptada por la Conferencia, figura en el anexo I del presente informe. | UN | 127- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير مقرر اتفاقية روتردام - 4/11 بشأن زيادة التعاون فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم على نحو ما صاغه المؤتمر. |
La decisión RC-4/6, sobre la inclusión del endosulfán en el anexo III del Convenio de Rotterdam, adoptada por la Conferencia, figura en el anexo I del presente informe. | UN | 82 - يرد في المرفق الأول لهذا التقرير، مقرر اتفاقية روتردام -4/6، بشأن إدراج إندوسلفان في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بالصيغة التي أقرها المؤتمر. |
La decisión RC-1/2, sobre la composición de las regiones de CFP, presentada por el Comité Plenario y adoptada por la Conferencia, en su forma oralmente enmendada por el pleno, figura en el anexo I del presente informe | UN | 34 - يتضمن المرفق الأول بهذا التقرير المقرر 1/2 الصادر عن الاجتماع الأول لاتفاقية روتردام بشأن تشكيل الأقاليم الخاصة بالموافقة المسبقة عن علم الذي قدمته لجنة العموم ووافق عليه المؤتمر بعد تعديله شفهياً في الجلسة العامة. |