ويكيبيديا

    "adoptadas contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتخذة ضد
        
    • المتخذة لمكافحة
        
    • التي اتخذت ضد
        
    • المتخذ ضد
        
    • المتخذة للتصدي
        
    • التي تتخذ ضد
        
    • المعتمدة ضد
        
    • المعتمدة لمكافحة
        
    • التي اتخذتها ضد
        
    • التي اتُخذت ضد
        
    • الصادرة ضد
        
    • التي اتخذت لمكافحة
        
    Además, es preciso destacar que, sólo en el caso de las medidas adoptadas contra la Jamahiriya Arabe Libia ha proporcionado al Consejo el mandato correspondiente en la misma resolución en que imponía las medidas en cuestión. UN ومما هو جدير باﻹشارة أيضا أن المجلس لم ينص على هذه الولاية، إلا في حالة التدابير المتخذة ضد الجماهيرية العربية الليبية، في نفس القرار الذي فرضت فيه التدابير ذات الصلة.
    Las medidas adoptadas contra los palestinos han empeorado. UN وقد اكتسبت التدابير المتخذة ضد الفلسطينيين طابعا أسوأ.
    Sin esa libertad es imposible que exista un sistema democrático; las medidas adoptadas contra los periodistas menoscaban la credibilidad del Gobierno actual. UN فبدون هذه الحرية، لا يمكن قيام ديمقراطية. كما أن التدابير المتخذة ضد الصحفيين تؤثر على مصداقية الحكومة الحالية.
    Medidas principales adoptadas contra la trata de mujeres UN التدابير الرئيسية المتخذة لمكافحة الاتجار بالمرأة
    Coincide con los oradores que le han precedido en cuanto a las medidas adoptadas contra los periodistas por desacato al Parlamento. UN وأعربت عن اتفاقها مــع المتحدثيـن السابقيــن فيما يتعلق باﻹجراءات التي اتخذت ضد الصحفيين لازدرائهم البرلمان.
    Medidas adoptadas contra funcionarios en casos en que la Junta de Auditores ha detectado prácticas indebidas UN اﻹجراءات المتخذة ضد الموظفين المسؤولين عن اﻷخطاء المهنية التي اكتشفها مجلس مراجعي الحسابات
    i) Medidas adoptadas contra el personal responsable de las prácticas indebidas señaladas por la Junta de Auditores; UN ' ١ ' اﻹجراءات المناسبة المتخذة ضد الموظفين المسؤولين عن حالات سوء التصرف المهني التي حددها مجلس مراجعي الحسابات؛
    El Ministerio del interior informó a la opinión pública de todas las medidas adoptadas contra los terroristas. UN وقد أحاط وزير الداخلية الجمهور علما بجميع التدابير المتخذة ضد اﻹرهابيين.
    Todas las demás medidas adoptadas contra este tipo de delincuente competen al Servicio de Seguridad Nacional. UN وكل الإجراءات الأخرى المتخذة ضد هذا النوع من المجرمين هي من اختصاص دائرة الأمن القومي.
    Por lo que se refiere a las medidas adoptadas contra las personas que participen en transacciones financieras sospechosas, la Ley dispone lo siguiente: UN أما بخصوص التدابير المتخذة ضد الأشخاص الضالعين في معاملات مالية مشبوهة، فإن القانون يتضمن الأحكام التالية:
    La misión visitó el campamento para comprobar esas informaciones y evaluar las medidas adoptadas contra los presuntos autores. UN وقد زارت البعثة المخيم لدراسة هذه التقارير ولتقييم الإجراءات المتخذة ضد من يزعم ارتكابهم لأعمال العنف.
    El grupo no distinguió entre contramedidas adoptadas contra un Estado y las adoptadas contra una organización internacional al observar: UN ولم يميز فريق الخبراء بين التدابير المضادة المتخذة ضد دولة وتلك المتخذة ضد منظمة دولية عندما لاحظ الآتي:
    El Comité solicita al Estado parte que proporcione información en su próximo informe periódico sobre el número y naturaleza de quejas presentadas y las medidas adoptadas contra los responsables. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة ونوعها وعن التدابير المتخذة ضد المسؤولين عن تلك الأفعال.
    El Presidente de la Liga negó la participación de su partido y expresó su apoyo a las medidas judiciales adoptadas contra los responsables. UN ونفى رئيس العصبة تورط الحزب، وأعرب عن تمسكه بالإجراءات القانونية المتخذة ضد الجناة.
    Elogió las medidas adoptadas contra los miembros de las fuerzas armadas y de la policía que habían utilizado prácticas prohibidas. UN وأشادت بالتدابير المتخذة ضد أفراد القوات المسلحة والشرطة الذين أقدموا على ممارسات محظورة.
    Para más detalles sobre las medidas adoptadas contra la difusión de información ilícita y perniciosa, véase la sección correspondiente del Artículo 2. UN وللاطلاع على التدابير المتخذة لمكافحة المعلومات غير المشروعة والضارة انظر الفرع عن المادة 2.
    Tomando nota de las medidas complementarias adoptadas contra las transferencias ilícitas, plasmadas en el Programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales, UN وإذ يلاحــظ التدابير التكميلية المتخذة لمكافحة عمليات النقل غير المشروعة، في شكل برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية،
    El aspecto más alarmante es que intensifica las medidas adoptadas contra el pueblo libio por los Estados Unidos de América durante casi dos decenios. UN والخطورة فيه هو أنه شدد الإجراءات الأمريكية التي اتخذت ضد الشعب الليبي منذ ما يقرب من عقدين كاملين.
    La crisis que han atravesado las Naciones Unidas en relación con las medidas adoptadas contra el Iraq no se superará simplemente con un planteamiento pragmático para ocuparse de las consecuencias. UN إن الأزمة التي مرت بها الأمم المتحدة في ما يتعلق بالإجراء المتخذ ضد العراق لن يتم التغلب عليها بمجرد سلوك نهج براغماتي في التعامل مع نتائجه.
    El Comité pidió que en los futuros informes se incluyeran datos específicos sobre la tasa de prevalencia del VIH entre las mujeres, y las medidas adoptadas contra la propagación de la enfermedad entre ellas. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تتضمن التقارير المقبلة بيانات محددة عن معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشري في صفوف النساء، والتدابير المتخذة للتصدي لتفشي المرض في صفوفهن.
    Las medidas adoptadas contra los abogados y los jueces inhiben el derecho a juicios justos y a una asistencia letrada efectiva. UN وتمنع التدابير التي تتخذ ضد المحامين والقضاة الحق في إجراء محاكمات عادلة ومحاكمات وفق الأصول القانونية.
    La defensa de los autores solicita al Comité apoyo al respecto y le insta a enviar a Argelia una visita sobre el terreno a fin de vigilar el cumplimiento de todas sus decisiones adoptadas contra el Estado parte. UN ويلتمس محامي صاحبة البلاغ دعم اللجنة في هذا الصدد، حاثاً إياها أيضاً على القيام ببعثة ميدانية إلى الجزائر، لرصد تنفيذ جميع قرارات اللجنة المعتمدة ضد الدولة الطرف.
    Hizo referencia al papel que juega el Comité de Expertos Independientes de la Carta Social Europea el cual, a través de sus resoluciones, busca asegurar la efectividad de las medidas adoptadas contra la discriminación. UN وأشار إلى الدور الذي تنهض به لجنة الخبراء المستقلين المنبثقة عن الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي، الذي تتوخى قراراته وضع التدابير المعتمدة لمكافحة التمييز موضوع التنفيذ.
    No obstante, no se dispone de información fidedigna sobre el número de denuncias formuladas ante esas comisiones ni sobre las medidas adoptadas contra los miembros del personal implicados. UN غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين.
    Se presentó un amplio cuadro en que se indica la acción adoptada contra miembros de las fuerzas de seguridad por diversas violaciones de los derechos humanos, así como estadísticas relativas a las medidas adoptadas contra los oficiales de la policía del Punjab. UN وقُدم جدول شامل يبين اﻹجراءات التي اتُخذت ضد أفراد من قوات اﻷمن بسبب انتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان، كما يبين احصاءات تتعلق بالاجراءات الجاري اتخاذها ضد مسؤولين في شرطة البنجاب.
    El hecho de que no se tomen medidas eficaces para procesar y castigar a los responsables de esas violaciones o para hacer públicas las decisiones adoptadas en ese sentido, incluidas las adoptadas contra los pedófilos, puede suscitar en la población el sentimiento de que prevalece la impunidad y de que, por consiguiente, es inútil presentar quejas a las autoridades competentes. UN إن عدم اتخاذ خطوات فعالة لمحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات أو الاعلان عن اﻷحكام الصادرة في هذا الصدد، بما في ذلك اﻷحكام الصادرة ضد المصابين بعشق اﻷولاد، قد يشعر الناس بأن الافلات من العقاب هو القاعدة السائدة وبأنه من غير المجدي بالتالي تقديم شكاوى إلى السلطات المختصة.
    Medidas adoptadas contra la discriminación y la estigmatización de las mujeres infectadas por el VIH/SIDA. UN 129 - التدابير التي اتخذت لمكافحة التمييز ووصم المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد