ويكيبيديا

    "adoptadas para eliminar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتخذة للقضاء
        
    • التي تتخذها لإلغاء
        
    • المتخذة للتصدي
        
    • المعتمدة للقضاء
        
    • التي تتخذها للقضاء على
        
    • المتخذة من أجل القضاء
        
    • التي اتخذت للقضاء على
        
    • التي تم اتخاذها للقضاء
        
    • المتخذة لاستبعاد
        
    • المتخذة للتخلص من
        
    También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي.
    También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي.
    Medidas adoptadas para eliminar la discriminación UN الخطوات المتخذة للقضاء على التمييز
    Si bien las medidas adoptadas para eliminar los abusos del programa de asistencia letrada son positivos, el Gobierno de Rwanda se pregunta por qué no se implantaron desde el comienzo. UN وفي حين كانت الخطوات المتخذة للقضاء على إساءة استخدام برنامج المعونة القضائية إيجابية، تتساءل حكومته عن أسباب عدم وضع تلك الخطوات موضع التنفيذ من البداية.
    Lamentablemente, las medidas adoptadas para eliminar esos flagelos son dispares y, sobre todo, insuficientes. UN ولسوء الطالع أن الإجراءات المتخذة للقضاء على تلك الآفات متفاوتة جدا، والأهم من ذلك أنها غير كافية.
    Medidas adoptadas para eliminar las percepciones estereotipadas de las funciones de los géneros UN التدابير المتخذة للقضاء على الأدوار النمطية
    Medidas adoptadas para eliminar las causas últimas de la vulnerabilidad de la población a los desastres UN التدابير المتخذة للقضاء على الأسباب الدفينة التي تجعل الناس عرضة للكوارث
    El Pakistán celebró las medidas adoptadas para eliminar la pobreza, pese a la vulnerabilidad del Senegal a los desastres naturales. UN ورحبت باكستان بالتدابير المتخذة للقضاء على الفقر بالرغم من تعرض السنغال للكوارث الطبيعية.
    También sería interesante saber qué efectos han tenido las iniciativas adoptadas para eliminar los estereotipos en los medios de difusión. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضاً سماع تقييم لتأثير المبادرات المتخذة للقضاء على القوالب النمطية في وسائط الإعلام.
    La oradora agradecería mayor información sobre medidas adoptadas para eliminar los estereotipos. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الأفكار النمطية.
    Medidas adoptadas para eliminar la discriminación y garantizar UN التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ولضمان المساواة
    41. Finlandia valoró positivamente las medidas adoptadas para eliminar la discriminación de las comunidades romaníes. UN 41- وأعربت فنلندا عن تقديرها للتدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد جماعات الروما.
    Medidas adoptadas para eliminar la prostitución organizada, la trata de mujeres y la explotación de la prostitución de las mujeres UN التدابير المتخذة للقضاء على البغاء المنظم والاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء
    Las principales iniciativas adoptadas para eliminar dichos estereotipos y actitudes son las siguientes: UN وتشمل المبادرات الرئيسية المتخذة للقضاء على الصور النمطية والمواقف الأبوية ما يلي:
    Sírvanse proporcionar más información sobre las medidas adoptadas para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra estos grupos de mujeres. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    Los Estados Partes deben también informar acerca de las medidas adoptadas para eliminar tales leyes y prácticas y proteger a la mujer contra ellas e indicar, entre otras cosas, los recursos internos de que disponga (véase la Observación general Nº 27, párrs. 6 y 18). UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تقدم معلومات عن التدابير التي تتخذها لإلغاء هذه القوانين والممارسات ولحماية المرأة منها، بما في ذلك الإشارة إلى سبل الانتصاف المحلية المتاحة (انظر التعليق العام رقم 27، الفقرتان 6 و18).
    También se han debatido los efectos que tienen los actos de violencia contra la mujer que muestran los medios de información. En el artículo 12 sobre la salud se esbozan las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra la mujer. La cuestión de la violencia en el hogar se analiza en relación con el artículo 16 sobre el matrimonio y la vida familiar. UN كما جرت مناقشات بشأن آثار الطريقة التي يتم بها تصوير العنف ضد المرأة، في وسائط اﻹعلام، ويرد بيان التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة في إطار المادة ١٦: الزواج والحياة اﻷسرية.
    2.1.2 Medidas legislativas y de otro tipo adoptadas para eliminar la discriminación contra la mujer UN ٢-١-٢ التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى المعتمدة للقضاء على التمييز ضد المرأة:
    c) Que incluyan en sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y al Comité de los Derechos del Niño datos concretos sobre las medidas adoptadas para eliminar las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales para la salud de la mujer y las niñas; UN )ج( أن تُضمﱢن التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير التي تتخذها للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛
    Hasta la fecha, se ha hecho poco para supervisar y evaluar las repercusiones de las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra la mujer. UN وحتى الآن، لم يُبذَل سوى جهد ضئيل جداً في مجال رصد وتقييم أثر المبادرات المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    En el marco del Artículo 2 de la Convención, el informe inicial y el segundo informe periódico enuncian las medidas adoptadas para eliminar la discriminación. UN بموجب أحكام المادة 2، يعدد التقريران الدوريان الأول والثاني التدابير التي اتخذت للقضاء على التمييز.
    Medidas adoptadas para eliminar la venta de niños, la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía y la trata de niños UN الإجراءات التي تم اتخاذها للقضاء على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والمواد الإباحية والاتجار في الأطفال
    Celebramos también y apoyamos plenamente las medidas adoptadas para eliminar el material fisible de los programas militares. UN كما نرحب بالخطوات المتخذة لاستبعاد المواد الانشطارية من البرامج العسكرية وندعم تلك الخطوات.
    Informen por favor sobre las medidas adoptadas para eliminar las prácticas que promueven imágenes estereotipadas de la mujer, en particular en los medios de difusión, la presentación de las mujeres y las niñas como objetos sexuales y la promoción de imágenes del cuerpo de la mujer que se ajustan a las expectativas de la sociedad. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتخلص من الممارسات التي تروج لصور نمطية عن النساء، ولا سيما في وسائل الإعلام، من قبيل تصوير النساء والفتيات كموضوعات جنسية والترويج لصور جسد المرأة بصورة تتفق مع التوقعات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد