ويكيبيديا

    "adoptadas por el organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي اتخذتها الوكالة
        
    • التي تتخذها الوكالة
        
    • التي اتخذتها الهيئة
        
    • التي حددتها الوكالة
        
    Nos complacen las medidas y las decisiones adoptadas por el Organismo para mantener y aumentar la eficacia y la racionalización de costos del sistema de salvaguardias. UN ونرحب بالاجراءات والقرارات التي اتخذتها الوكالة ﻹدامة وتعزيز فاعلية نظام الضمانات وكفاءته من حيث التكاليف.
    5. Acoge con beneplácito las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer su sistema de salvaguardias; UN ٥ - ترحب بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛
    6. Acoge también con beneplácito las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    4. Acoge con beneplácito las medidas y decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer su sistema de salvaguardias; UN ٤ - ترحب بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛
    Apoyamos las medidas adoptadas por el Organismo para fortalecer la eficacia de sus actividades en esta esfera. UN ونحن نؤيد التدابير التي تتخذها الوكالة بغية تعزيز فعالية أنشطتها في هذا المجال.
    Debe solicitarse información adicional sobre las medidas adoptadas por el Organismo creado en virtud de la Ley Nº 6/2010 para " acabar con los aspectos negativos derivados del sistema de patrocinio " desde la aprobación de las observaciones finales del Comité (existencia efectiva del organismo, medidas que haya adoptado, competencia respecto de los trabajadores domésticos). UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها الهيئة المنشأة بموجب القانون رقم 6/2010 " ليتم القضاء على السلبيات التي أحدثها نظام الكفيل " منذ أن اعتُمدت الملاحظات الختامية للجنة. (معلومات عن الوجود الحقيقي للهيئة وما تتخذه من تدابير ونطاق اختصاصها فيما يتعلق بالعمال المنزليين)
    Sólo se permitirá la fabricación, la transferencia o el almacenamiento de los componentes de la Lista 3 de conformidad con las disposiciones adoptadas por el Organismo. UN 6 - يسمح بتصنيع أو نقل أو تخزين المكونات المدرجة في الجدول 3 بما يتفق والأحكام التي حددتها الوكالة فقط.
    5. Acoge con beneplácito también las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    Polonia apoya sin reservas las disposiciones adoptadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica con miras a racionalizar los mecanismos de verificación de la observancia del Tratado, en particular en forma de salvaguardias generales. UN وتؤيد بولندا، دون تحفظ، التدابير التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية ترشيد آليات التحقق من احترام المعاهدة، ولا سيما في شكل ضمانات متكاملة.
    En esta esfera, mi delegación encomia las medidas adoptadas por el Organismo para fortalecer su función de aumentar la seguridad nuclear radiológica y, en el transporte y la gestión de los desechos, mediante el desarrollo de normas relativas a la seguridad nuclear. UN وفي ميدان السلامة النووية، يشيد وفدي بالتدابير التي اتخذتها الوكالة لتعزيز دورها في تعزيز السلامة النووية والإشعاعية وسلامة النقل وإدارة النفايات، بتطوير معايير السلامة النووية.
    Lituania apoya firmemente las medidas adoptadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para mejorar el actual sistema de reglamentación internacional de la seguridad nuclear. UN وتؤيد ليتوانيا بشدة الإجراءات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحسين النظام القائم لقواعد السلامة النووية الدولية.
    La Comisión Asesora expresó su profundo reconocimiento por los programas de asistencia del OOPS para prestar asistencia a más de 3 millones de refugiados palestinos en la Faja de Gaza y la zona de Jericó, en el resto de la Ribera Occidental y en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, al igual que las nuevas iniciativas adoptadas por el Organismo en respuesta a los recientes acontecimientos. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها العميق لبرامج اﻷونروا لمساعدة أكثر من ثلاثة ملايين لاجىء فلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية، وفي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، وللمبادرات الجديدة التي اتخذتها الوكالة استجابة للتطورات اﻷخيرة.
    Al celebrar las medidas y decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades promocionales, exhortamos a los Estados a prometer lo que les corresponda al Fondo de Asistencia y Cooperación Técnicas y ha efectuar su pago puntual a dicho Fondo. UN ولئن كنا نرحب بالتدابير وبالقرارات التي اتخذتها الوكالة لتدعيم أنشطتهـــا التشجيعيـــة، فإننا نهيب بالدول أن تتعهد بدفع أنصبتها في صندوق المساعـــدة التقنيــة والتعاون وأن تفي بمدفوعاتها للصندوق فـــي حينه.
    5. Acoge también con beneplácito las medidas y decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer y financiar sus actividades de cooperación técnica y exhorta a los Estados a que colaboren para poner en práctica las medidas y decisiones correspondientes; UN ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ التدابير والمقررات عملا بذلك؛
    9. Celebra las medidas adoptadas por el Organismo para apoyar los esfuerzos encaminados a impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras fuentes radiactivas; UN ٩ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها الوكالة دعما للجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى؛
    Por último, mi delegación ha tomado nota con agradecimiento de las encomiables iniciativas adoptadas por el Organismo para asegurar una mayor representación de los países en desarrollo en el personal del cuadro orgánico de la secretaría, que ahora supera el objetivo del 30% propuesto por los Estados miembros en 1981. UN أخيرا، يلاحظ وفدي مع التقدير المبــادرات الجديرة بالثناء التي اتخذتها الوكالة لضمان زيادة تمثيل البلدان النامية في الوظائف الفنية في اﻷمانة، الذي يتجاوز اﻵن هدف اﻟ ٣٠ في المائة الذي اقترحته الــدول اﻷعضاء في ١٩٨١.
    Nuestra delegación se complace por las medidas adoptadas por el Organismo en ese sentido, es decir, la aprobación del programa para combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares acordado en las reuniones en la cumbre de Moscú y de Denver. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدنا بالتدابير التي اتخذتها الوكالة - وهي بالتحديد اعتماد برنامج مكافحة الاتجار غير المشــروع بالمواد النووية، الذي اتفق عليه فــي مؤتمري القمــة في موسكو ودينفر.
    Las medidas adoptadas por el Organismo para superar sus dificultades en 1997, entre ellas el mantenimiento de las medidas de austeridad impuestas anteriormente y la adopción de nuevas medidas, significaron que algunas actividades previstas en el presupuesto aprobado por la Asamblea General para el bienio 1996-1997 nuevamente no se ejecutaron en su totalidad. UN ١٥ - وأدت التدابير التي اتخذتها الوكالة لمواصلة نشاطها خلال عام ١٩٩٧، بما في ذلك المحافظة على تدابير التقشف المفروضة سابقا واﻷخذ بتدابير جديدة مرة أخرى، تنفيذ بعض اﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تنفيذا كاملا.
    La comunidad internacional debe exigir que Israel cumpla esas obligaciones y, a ese respecto, Qatar acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Organismo con el fin de aliviar los sufrimientos ocasionados al pueblo palestino por el bloqueo de la Ribera Occidental y de Gaza por la Potencia ocupante. UN وينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من إسرائيل الوفاء بتلك الالتزامات ، وفي هذا الصدد فإن بلده يرحب بالخطوات التي اتخذتها الوكالة لتخفيف المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني نتيجة لحصار الضفة الغربية وقطاع غزة من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    5. Encomia también las medidas de reforma institucional adoptadas por el Organismo para modernizar y fortalecer su gestión con el objetivo de mejorar su capacidad de satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos; UN 5 - تثني أيضا على التدابير الإصلاحية التنظيمية التي اتخذتها الوكالة لتحديث أسلوب إدارتها وتقويته والتي ترمي إلى تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين؛
    Su delegación también desea obtener más información sobre las medidas adoptadas por el Organismo para abordar el importante deterioro de la calidad de la educación como resultado de la violencia y la ocupación. UN وأضاف أن وفده سيقدر توفير المزيد من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الوكالة لمواجهة الانخفاض الهام في المستويات التعليمية نتيجة للعنف والاحتلال.
    Debe solicitarse información adicional sobre las medidas adoptadas por el Organismo creado en virtud de la Ley Nº 6/2010 para " acabar con los aspectos negativos derivados del sistema de patrocinio " desde la aprobación de las observaciones finales del Comité (existencia efectiva del organismo, medidas que haya adoptado, competencia respecto de los trabajadores domésticos). UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها الهيئة المنشأة بموجب القانون رقم 6/2010 " ليتم القضاء على السلبيات التي أحدثها نظام الكفيل " منذ أن اعتُمدت الملاحظات الختامية للجنة. (معلومات عن الوجود الحقيقي للهيئة وما تتخذه من تدابير ونطاق اختصاصها فيما يتعلق بالعمال المنزليين)
    Sólo se permitirá la fabricación de los componentes de la Lista 4 de conformidad con las disposiciones adoptadas por el Organismo. UN 8 - يسمح بتصنيع المكونات المدرجة في الجدول 4 بما يتفق والأحكام التي حددتها الوكالة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد