ويكيبيديا

    "adoptadas por el tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي اتخذتها المحكمة
        
    • التي تبذلها المحكمة
        
    • التي اعتمدتها المحكمة
        
    • الذي اتخذته المحكمة
        
    • صادرين عن المحكمة
        
    • التي تتخذها المحكمة
        
    • المتخذة من جانب المحكمة الدولية
        
    Además, acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para agilizar las actuaciones judiciales. UN كما رحبت بالتدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتسريع إجراءاتها.
    Además, el Tribunal Supremo ha examinado las decisiones adoptadas por el Tribunal inferior en dos ocasiones. UN إضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة العليا لمرتين في القرارات التي اتخذتها المحكمة الابتدائية.
    Además, el Tribunal Supremo ha examinado las decisiones adoptadas por el Tribunal inferior en dos ocasiones. UN إضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة العليا لمرتين في القرارات التي اتخذتها المحكمة الابتدائية.
    22. En la presente sección se completan los informes anteriores y se destacan las principales medidas adoptadas por el Tribunal para dar cumplimiento a la estrategia de conclusión. UN ٢٢ - يمثّل الفرع التالي تكملةً للتقارير السابقة وهو يلقي الضوء على العناصر الرئيسية في الجهود التي تبذلها المحكمة من أجل التقيّد باستراتيجيتها للإنجاز.
    Solicitó más información sobre las medidas adoptadas por el Tribunal Supremo para fortalecer las normas de actuación en la lucha contra la tortura. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب.
    Las mujeres pertenecientes a las comunidades dalit sufren una discriminación múltiple y las mujeres en general siguen viéndose afectadas por una legislación y unas prácticas discriminatorias, a pesar de las medidas recientemente adoptadas por el Tribunal Supremo. UN وتعاني النساء في مجتمعات الداليت المحلية من تمييز متعدد ولا تزال المرأة تتأثر على وجه العموم بالتشريعات والممارسات التمييزية على الرغم من الإجراء الأخير الذي اتخذته المحكمة العليا.
    El 5 de diciembre de 2007, el Estado parte presentó nuevas decisiones adoptadas por el Tribunal Supremo y la Fiscalía General los días 5 de octubre de 2007 y 28 de mayo de 2007, respectivamente, en las que examinaban la cuestión por segunda vez. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدمت الدولة الطرف قرارين إضافيين صادرين عن المحكمة العليا والمدعي العام، مؤرخين 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و28 أيار/ مايو 2007 على التوالي، راجعا المسألة مرة ثانية.
    V. MEDIDAS adoptadas por el Tribunal INTERNACIONAL UN سادسا - التدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية
    De conformidad con los procedimientos en vigor, la Comisión Consultiva recibe el texto de todos los fallos del Tribunal Administrativo e informará a la Asamblea General de las consecuencias que tendrán para la Organización las decisiones adoptadas por el Tribunal en los casos en cuestión. UN وقد استلمت اللجنة الاستشارية، وفقا لﻹجراءات الراهنة، نص جميع قرارات المحكمة اﻹدارية. وستقوم بإبلاغ الجمعية العامة بتأثير القرارات التي اتخذتها المحكمة في القضايا المذكورة على المنظمة.
    La Unión Europea está convencida de que las disposiciones adoptadas por el Tribunal escocés reunido en los Países Bajos permitirá que se sustancie ese juicio. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الترتيبات التي اتخذتها المحكمة الاسكتلندية، التي ستعقد جلساتها في هولندا، ستضمن إجراء هذه المحاكمة العادلة.
    II. Medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda desde la publicación del informe del Grupo de Expertos UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ صدور التقرير
    Tanzanía sigue respaldando las medidas adoptadas por el Tribunal para divulgar información relativa a su labor a nivel internacional y, lo que es más importante, en Rwanda. UN وتواصل تنزانيا دعم التدابير التي اتخذتها المحكمة لنشر المعلومات عن عملها على الصعيد الدولي، والأهم من ذلك نشر هذه المعلومات في رواندا.
    En el párrafo 35, la Junta destacó las medidas adoptadas por el Tribunal para concluir su labor en 2010, pero reiteró su temor a que el ritmo de actividad del Tribunal hiciera ilusorio su cierre en esa fecha. UN 483 - في الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010.
    En anteriores informes al Consejo de Seguridad se ha informado de las medidas adoptadas por el Tribunal para aplicar la estrategia de conclusión. UN 18 - تضمنت التقارير السابقة المقدمة لمجلس الأمن بيانا نفصلا للتدابير التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Las decisiones fundamentales, especialmente las adoptadas por el Tribunal Supremo de los Estados Unidos, han establecido hitos jurídicos en lo que se refiere a garantizar el derecho de no discriminación en favor de las minorías raciales como los afrodescendientes. UN وقد كانت هناك قرارات تاريخية، لا سيما تلك التي اتخذتها المحكمة العليا للولايات المتحدة، أرست معايير قانونية في مجال ممارسة الحق في عدم التعرض للتمييز بالنسبة للأقليات مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    66. En la revisión mencionada se ha prestado la debida atención a los tratados y recomendaciones internacionales en que Finlandia es Parte, y a las decisiones adoptadas por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la legislación aplicable al proceso penal. UN ٦٦- وقد حظيت المعاهدات الدولية والتوصيات الملزمة لفنلندا والقرارات المتعلقة بقانون اﻹجراءات الجنائية التي اتخذتها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بما تستحقه من العناية في الاستعراض.
    La Junta examinó las medidas adoptadas por el Tribunal para aplicar la recomendación que le formuló en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas correspondiente al período de 18 meses terminado el 30 de junio de 19971. UN 9 - استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها المحكمة استجابة لتوصيات المجلس في تقريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم عن فترة الـ 18 شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1997.
    Medidas adoptadas por el Tribunal UN التدابير التي اتخذتها المحكمة
    Las medidas adoptadas por el Tribunal para tener en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva, de la Junta de Auditores y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna figuran en el anexo VII del informe sobre el presupuesto. UN 15 - ويتضمن المرفق السابع لتقرير الميزانية الإجراءات التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية، ومجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    7. Acoge también con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Tribunal para promover la coordinación entre las Salas, la Fiscalía y las secciones pertinentes de la Secretaría, mediante el establecimiento de los diversos comités de gestión; UN 7 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها المحكمة لتعزيز التنسيق بين دوائرها، ومكتب المدعي العام، والأجزاء ذات الصلة في قلم المحكمة، من خلال إنشاء لجان إدارية مختلفة؛
    En los últimos seis informes al Consejo de Seguridad se señalaron las medidas concretas adoptadas por el Tribunal Internacional para asegurar la ejecución oportuna de la estrategia de conclusión. UN 10 - عرضت التقارير الستة الأخيرة التي قُدمت إلى مجلس الأمن التدابير الملموسة التي اعتمدتها المحكمة الدولية لكفالة تنفيذ استراتيجية إنجاز أعمالها بسرعة.
    C. Medidas adoptadas por el Tribunal UN جيم - الإجراء الذي اتخذته المحكمة
    El 5 de diciembre de 2008, el Estado parte comunicó nuevas decisiones adoptadas por el Tribunal Supremo y la Fiscalía General los días 5 de octubre y 28 de mayo de 2007, respectivamente. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدمت الدولة الطرف قرارين إضافيين صادرين عن المحكمة العليا والمدعي العام، مؤرخين 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و28 أيار/مايو 2007.
    La Oficina apoya las actividades de rendición de cuentas mediante informes sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por los organismos de supervisión y prepara análisis de las decisiones adoptadas por el Tribunal Administrativo. UN ويدعم المكتب أنشطة المساءلة بتقديم تقارير عن تنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات الرقابة ويقدم تحليلا للقرارات التي تتخذها المحكمة الإدارية.
    La Junta celebra las medidas adoptadas por el Tribunal para la ex Yugoslavia con el fin de promulgar un código de conducta profesional para los abogados defensores, crear un cuerpo de abogados con facultades disciplinarias y sancionar las prácticas arbitrarias o de reparto de honorarios. UN 80 - ويثني المجلس على الإجراءات المتخذة من جانب المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة بغية إصدار مدونة لقواعد السلوك المهني من أجل محامي الدفاع، منشئة بذلك هيئة لها صلاحيات تأديبية وتفرض عقوبات على الممارسات المستهترة أو ممارسات تقاسم الأتعاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد