ويكيبيديا

    "adoptadas por la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يبذلها المجتمع
        
    • التي يتخذها المجتمع
        
    • التي اتخذتها الجماعة
        
    • المتخذة من جانب المجتمع
        
    • التي تتخذها الجماعة
        
    • اتخذها المجتمع
        
    • اعتمدها المجتمع
        
    • التي يعتمدها المجتمع
        
    Observando con profunda preocupación que el racismo y la discriminación racial contra trabajadores migratorios persisten a pesar de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Observando con profunda preocupación que el racismo y la discriminación racial contra trabajadores migratorios persisten a pesar de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    MEDIDAS CONCRETAS adoptadas por la comunidad INTERNACIONAL EN FAVOR DE LOS PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL UN اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    El representante informó de las medidas adoptadas por la comunidad Europea con el fin de reforzar una política amplia de la Unión Europea contra la corrupción. UN وأبلغ الممثل عن التدابير التي اتخذتها الجماعة الأوروبية بهدف بناء سياسات شاملة لمكافحة الفساد في إطار الاتحاد الأوروبي.
    La ampliación de la capacidad para resguardar el orden público es un factor clave para la estabilidad a largo plazo, y debería efectuarse simultáneamente con las medidas adoptadas por la comunidad internacional. UN وبناء القدرة الوطنية في مجال إنفاذ حكم القانون من العوامل الأساسية لدعم الاستقرار طويل المدى، وينبغي الاضطلاع به بالتوازي مع التدابير الأخرى المتخذة من جانب المجتمع الدولي.
    A este respecto, se deberían tener en cuenta los arreglos regionales existentes y otras medidas adoptadas por la comunidad internacional. UN وفي هذا ينبغي مراعاة الترتيبات الإقليمية الحالية وغيرها من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Consciente de la importancia y la magnitud del fenómeno de los trabajadores migratorios, así como de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Consciente de la importancia y magnitud del fenómeno de los trabajadores migratorios, así como de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ تدرك أهمية ظاهرة العمال المهاجرين وضخامتها، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولـي لتحسيـن حماية حقـوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    :: Coordinar los diversos aspectos del proceso y garantizar la coherencia de las medidas adoptadas por la comunidad internacional. UN :: تنسيق مختلف جوانب العملية وضمان الاتساق في التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Noruega seguirá apoyando la amplia variedad de medidas adoptadas por la comunidad internacional para combatir los actos de piratería y de robo a mano armada en el mar. UN وستواصل النرويج دعمها للطائفة العريضة من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لمحاربة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    IV. MEDIDAS CONCRETAS adoptadas por la comunidad INTERNACIONAL EN FAVOR DE LOS PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL UN رابعا - اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Reconociendo las medidas adoptadas por la comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Africana, UN وإذ تسلم بالإجراءات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي،
    Su inclusión se basa en las medidas reglamentarias firmes adoptadas por la comunidad Europea y el Canadá que prohíben el uso del alaclor como plaguicida. UN وقد تم إدراجه في القائمة بناء على الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها الجماعة الأوروبية وكندا لحظر استخدام الألاكلور كمبيد للآفات.
    En el África, pese a las iniciativas adoptadas por la comunidad internacional, persisten los focos de tensión. UN وفي أفريقيا، على الرغم من المبادرات المتخذة من جانب المجتمع الدولي، لا تزال عدة بؤر للتوتر قائمة.
    Las disposiciones adoptadas por la comunidad en favor de las mujeres, que se benefician, por ejemplo, de las medidas voluntarias puestas en marcha por los organismos de crédito, se enfrentan con la falta de recursos. UN إن التدابير التي تتخذها الجماعة من أجل المرأة، التي تستفيد على سبيل المثال من ترتيبات العمل اﻹرادي التي تتيحها هيئات الائتمان، تصطدم بعدم وجود موارد.
    Los palestinos merecen su liberación y libre determinación y las medidas adoptadas por la comunidad internacional hasta ahora han sido inadecuadas. UN وأضاف قائلا إن الفلسطينيين يستحقون التحرر وتقرير المصير، والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لم تكن كافية حتى الآن.
    Muchas de las ideas expuestas por las Naciones Unidas han sido adoptadas por la comunidad internacional e incorporadas a la legislación nacional de varios países. UN فكثير من اﻷفكار التي انطلقت من اﻷمم المتحدة اعتمدها المجتمع الدولي وتمﱠت صياغتها في تشريعات الدول الوطنية.
    El Gobierno noruego cree que existe una clara diferencia entre las medidas unilaterales y las sanciones adoptadas por la comunidad internacional por intermedio de las Naciones Unidas. UN وترى الحكومة النرويجية أن هناك تمييزا واضحا بين التدابير الانفرادية والجزاءات التي يعتمدها المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد