ويكيبيديا

    "adoptado por la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اتبعته اللجنة
        
    • التي اعتمدتها اللجنة
        
    • الذي اعتمدته اللجنة
        
    • الذي تتبعه اللجنة
        
    • الذي اعتمدته لجنة
        
    • الذي اتخذته اللجنة
        
    • اعتمدته بها اللجنة
        
    • الذي تعتمده اللجنة
        
    • الذي اتبعته لجنة
        
    • اعتمدتها اللجنة في
        
    • الذي أخذت به اللجنة
        
    • الذي تتبعته اللجنة
        
    • الذي انتهجته اللجنة
        
    • اتبعته لجنة القانون الدولي
        
    El orador encomia el criterio adoptado por la Comisión para analizar las diferencias entre la presentación de los presupuestos de los Tribunales para Rwanda y Yugoslavia. UN وأشاد بالنهج الذي اتبعته اللجنة في تحليل الفروق بين عرضي ميزانيتي محكمتي رواندا ويوغوسلافيا.
    Se manifestó amplio apoyo al enfoque adoptado por la Comisión respecto de los derechos humanos. UN ٧ - وأعرب عن تأييد واسع النطاق لنهج حقوق اﻹنسان الذي اتبعته اللجنة.
    Por consiguiente, el proyecto de artículos adoptado por la Comisión de Derecho Internacional tiene el propósito de aclarar las normas para su gestión adecuada y su utilización razonable y equitativa. UN ولذلك فالقصد من مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة هو توضيح قواعد الإدارة السليمة لها والانتفاع المنصف والمعقول بها.
    Se expresó apoyo por el enfoque general adoptado por la Comisión. UN وجرى اﻹعراب عن التأييد للنهج العام الذي اعتمدته اللجنة.
    El Irán acoge con beneplácito el enfoque adoptado por la Comisión Consultiva respecto del establecimiento de puestos resultante de la eliminación de la práctica de utilizar los servicios de personal proporcionado gratuitamente. UN وأضاف أن وفده يرحب بالنهج الذي تتبعه اللجنة الاستشارية بالنسبة لعمليات إنشاء الوظائف في أعقاب إنهاء الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل.
    El programa de trabajo adoptado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1996 será examinado en 1997. UN وسيستعرض في عام ١٩٩٧ برنامج العمل الذي اعتمدته لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٦.
    Ese es el mismo enfoque adoptado por la Comisión de las leyes aplicables a todos los demás tipos de bienes, como los activos intangibles. UN وهذا يعبّر عن النهج الذي اتخذته اللجنة تجاه القوانين المنطبقة على جميع الأنواع الأخرى من الموجودات، مثل الموجودات غير الملموسة.
    1. Aprueba el estatuto revisado del Centro para la Transferencia de Tecnología de Asia y el Pacífico adoptado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, cuyo texto se anexa a esta resolución; UN 1 - يوافق على النظام الأساسي المنقح لمركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا، في صورته التي اعتمدته بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والذي يرد نصه كمرفق لهذا القرار؛
    En ese contexto, se señaló que el enfoque “objetivo” adoptado por la Comisión en otras partes del proyecto de artículos era aceptable. UN ٧٩ - وأبْديَت ملحوظة في ذلك السياق أقرت بالنهج " الموضوعي " الذي اتبعته اللجنة في المجالات اﻷخرى لمشروع المواد.
    Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable. UN 58 - وأعرب عن شكوك بشأن ما إذا كان النهج الذي اتبعته اللجنة يوفر تراضيا عمليا.
    Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى النهج الذي اتبعته اللجنة في بحث مسألة مسؤولية الدول ومع مراعاة ما توصلت إليه من استنتاجات قيِّمة بشأن ذلك الموضوع، فقد يكون من الحكمة الاقتداء بما حصل في موضوع مسؤولية الدول ومحاولة إيجاد أكبر قدر ممكن من التماثل بين الموضوعين.
    El proyecto de artículos adoptado por la Comisión de Derecho Internacional resulta un mecanismo adecuado a ese respecto. UN وتمثل مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة آلية مناسبة في هذا الصدد.
    Documento sobre el plan de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación de los grupos armados en la República Democrática del Congo, adoptado por la Comisión Política en su sexta revisión. UN الوثيقة المتعلقة بنزع سلاح الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها، وهي الوثيقة التي اعتمدتها اللجنة السياسية في دورتها السادسة.
    En lo que respecta al proyecto de artículos adoptado por la Comisión en primera lectura, en general, su delegación apoya lo esencial de los artículos 1 a 7, aunque cree que es preciso aclarar algunos de ellos. UN 67 - وفيما يتعلق بمشاريع القواعد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى، يؤيد وفده بصفة عامة قوة الدفع في الفقرات 1 إلى 7، في حين أنه يُعتقد أن بعضاً منها يقتضي إيضاحاً.
    Se sugirió que el texto definitivo tenía que reflejar el enfoque de la conciliación entre múltiples partes adoptado por la Comisión. UN واقترح أن يجسد النص النهائي للدليل النهج المتعدد الأطراف بشأن التوفيق الذي اعتمدته اللجنة.
    El enfoque general del tema adoptado por la Comisión ha involucrado hasta ahora a dos actores principales: el Estado expulsor y la persona objeto de expulsión. UN وقال إن النهج العام الذي اعتمدته اللجنة بشأن الموضوع أشرك حتى الآن لاعبين أساسين: الدولة الطاردة ودولة الشخص الطريد.
    Tal interpretación podría tener un efecto negativo en el desarrollo y observancia de la normativa sobre derechos humanos y no estaría en consonancia con el amplio concepto de lesión adoptado por la Comisión en el artículo 5. UN فمثل هذا التفسير يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على تطوير وإعمال قانون حقوق اﻹنسان وهو يتعارض مع المفهوم الواسع للضرر الذي اعتمدته اللجنة في المادة ٥.
    Italia apoya el enfoque adoptado por la Comisión, que se abstiene de formular excepciones a las reglas sobre la atribución de un comportamiento a un Estado aprobadas en segunda lectura en 2001. UN وتوافق إيطاليا على النهج الذي تتبعه اللجنة بالامتناع عن وضع استثناءات من قواعد إسناد التصرف إلى دولة، على النحو الذي اعتمد به في القراءة الثانية في عام 2001.
    El Gobierno del Reino Unido no acepta el criterio adoptado por la Comisión de Derecho Internacional en el artículo 22 del proyecto. UN ولا تؤيد حكومة المملكة المتحدة النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في مشروع المادة ٢٢.
    378. Debe hacerse una primera distinción entre los gobiernos que están en favor del planteamiento general adoptado por la Comisión y los que han expresado sus dudas al respecto. UN 378- فينبغي أن نميز أولاً بين الحكومات التي تؤيد النهج العام الذي اتخذته اللجنة وتلك التي تعرب عن شكوك بشأنه.
    1. Aprueba el estatuto revisado del Centro de Ingeniería y Maquinaria Agrícolas para Asia y el Pacífico de las Naciones Unidas adoptado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, cuyo texto se anexa a esta resolución; UN 1 - يوافق على النظام الأساسي المنقح لمركز الهندسة والأجهزة الزراعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والذي يرد نصه كمرفق لهذا القرار؛
    Observó que se debía proteger a los niños en razón de su inocencia y fragilidad y pidió que en el texto adoptado por la Comisión se hiciera referencia a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولاحظت ضرورة حماية الأطفال بسبب براءتهم وضعفهم وطلبت إدراج إشارة إلى اتفاقية حقوق الطفل في النص الذي تعتمده اللجنة.
    La estructura del informe debería seguir el enfoque adoptado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وينبغي أن يتبع هيكل التقرير النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي.
    Un amplio estudio sobre la cuestión adoptado por la Comisión en 2005 indica los principales problemas de los pueblos indígenas de la región. UN وتشير دراسة شاملة للمسألة اعتمدتها اللجنة في 2005 إلى المشاكل الرئيسية التي يواجهها السكان الأصليون في المنطقة.
    Varios Estados expresaron su acuerdo en general con el enfoque adoptado por la Comisión en el capítulo I ( " Principios generales " ) de la Segunda Parte ( " Contenido de la responsabilidad internacional " ). UN 93 - أعربت عدة دول عن تأييدها العام للنهج الذي أخذت به اللجنة في الفصل الأول ( " مبادئ عامة " ) من الباب الثاني ( " مضمون المسؤولية الدولية " )().
    La Comisión observa el enfoque adoptado por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) con respecto a esta actividad, cuya finalidad es fortalecer la capacidad operacional general de sus subprogramas en las esferas sustantivas siguientes: UN 80 - تلاحظ اللجنة النهج الذي تتبعته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بهذه العملية، التي تهدف إلى تعزيز القدرة التنفيذية العامة لبرامجها الفرعية في المجالات الفنية التالية:
    186. Muchas delegaciones expresaron su apoyo a las actividades del programa y acogieron con satisfacción el nuevo enfoque temático adoptado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la reorganización de su secretaría. UN ١٨٦ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها لﻷنشطة البرنامجية ورحبت بالنهج المواضيعي الجديد الذي انتهجته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وكذلك إعادة تنظيم أمانتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد