El proyecto del Secretario General no refleja plenamente los mandatos y resoluciones correspondientes adoptados por la Asamblea General. | UN | وإن مشروع القرار المقدم من اﻷمين العام لا يعكس بشكل كامل الولايات أو القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
El informe que tiene ante sí la Comisión refleja las consultas adicionales sostenidas por la Sede y las comisiones regionales y se elaboró sobre la base de los criterios adoptados por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | ويعكس التقرير المعروض على اللجنة، المزيد من المشاورات التي جرت بين المقر واللجان الاقليمية. وقد تم إعداده على أساس المعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Hay que facilitar seminarios y grupos de trabajo especializados a fin de que los jueces se familiaricen con los principios básicos de la independencia del poder judicial adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تنظيم حلقات دراسية وعملية لتعريف القضاة بالمبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Su delegación está dispuesto a examinar toda fórmula de transacción que respete los procedimientos financieros adoptados por la Asamblea General en las resoluciones 41/213 y 42/211. | UN | وإن وفدها على استعداد للنظر في أي حل وسط فيما يتعلق باﻹجراءات المالية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣ و ٤٢/٢١١. |
En la esfera del blanqueo de dinero, las actividades del Programa continuarán orientándose hacia la aplicación de la Declaración política y el plan de acción para combatir el blanqueo de dinero, adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وفي مجال غسل اﻷموال سوف يستمر توجيه أنشطة البرنامج إلى إنفاذ اﻹعلان السياسي وخطة العمل بشأن مكافحة غسل اﻷموال اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
VI. Planes de acción y medidas adoptados por la Asamblea General en su | UN | سادسا - خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة |
VI. Planes de acción y medidas adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones | UN | سادسا - خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
De la Declaración Universal han nacido muchos instrumentos internacionales, como las declaraciones y los tratados adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas, que contienen y precisan esa prohibición. | UN | وقد انبثقت من الإعلان العالمي هذا صكوك دولية عديدة، مثل الاعلانات والمعاهدات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تنص على هذا الحظر وتبلوره. |
El informe del Director Ejecutivo del PNUFID deberá contener información sobre tendencias mundiales, organizada por regiones y referente a los planes de acción y conjuntos de medidas adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير المدير التنفيذي لليوندسيب معلومات عن الاتجاهات العالمية، مصنفة حسب المناطق وتتناول خطط العمل ومجموعات التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
El informe del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas deberá contener información sobre tendencias mundiales, organizada por regiones y referente a los planes de acción y conjuntos de medidas adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير المدير التنفيذي لليوندسيب معلومات عن الاتجاهات العالمية، تصنف حسب المناطق وتتناول خطط العمل ومجموعات التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
De conformidad con los criterios adoptados por la Asamblea General, las actividades financiadas con cargo a la Cuenta para el Desarrollo tendrían una duración limitada. | UN | 10 - وطبقا للمعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة فإن الأنشطة الممولة من حساب التنمية ستكون محدودة المدة. |
El mandato del Fondo Mundial afirma explícitamente que el Fondo se creó para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio adoptados por la Asamblea General en 2000. | UN | 16 - تنص صراحة الولاية المكلف بها الصندوق العالمي على أن الصندوق قد أنشئ ليسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدتها الجمعية العامة عام 2000. |
245. La comunidad internacional, inspirada por los propósitos y los principios fundamentales de la Carta y consciente de los compromisos y objetivos adoptados por la Asamblea General, puede pasar ahora a esbozar una nueva visión del desarrollo. | UN | ٥٤٢ - وبوسع المجتمع الدولي أن يشرع اﻵن في تحديد رؤية جديدة للتنمية، مستلهما مقاصد الميثاق ومبادئه اﻷساسية، وآخذا في الاعتبار الالتزامات واﻷهداف التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
6. Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, adoptados por la Asamblea General en su resolución 46/91, de 16 de diciembre de 1991 | UN | ٦ - مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٩١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
8. Principios para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental, adoptados por la Asamblea General en su resolución 46/119, de 17 de diciembre de 1991 | UN | ٨ - مبادئ حماية اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١١٩ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
Creemos que las cláusulas y acuerdos de verificación deben ser estrictos, eficaces, justos y razonables y que deben reflejar los principios básicos adoptados por la Asamblea General para la verificiación de los acuerdos de desarme y de control de armamentos. | UN | ونحن نرى أن اﻷحكام والترتيبات المتصلة بالتحقق يجب أن تكون صارمة وفعالة وعادلة ومعقولة، وأن تعكس المبادئ اﻷساسية التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتحقق من احترام اتفاقات نزع السلاح والحد من التسلح. |
Algunos altos funcionarios de la Secretaría han pasado por alto o desvirtuado procedimientos arraigados que fueron adoptados por la Asamblea General, a menudo por consenso, sencillamente porque países poderosos los han presionado para que procedieran de modo distinto. | UN | وقد قام عدد محدد من قدامى موظفي اﻷمانة العامة بإغفال أو تحريف اﻹجراءات الراسخة التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ زمن بعيد، بتوافق اﻵراء في أحيان كثيرة، لمجرد أن بعض البلدان القوية مارست عليهم الضغط للتصرف بشكل مخالف. |
43. Las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos han sido completadas por los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos adoptados por la Asamblea General en su resolución 45/111, de 14 de diciembre de 1990. | UN | 43- ومما يعزز القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، تلك المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/111 المؤرخ في 14 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
8. Los Estados deberán recopilar y presentar la información sobre el seguimiento de los planes de acción y las medidas adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | ٨ - ويجب على الدول أن تتولى جمع وعرض المعلومات عن متابعة خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
Así pues, Venezuela asigna mucha importancia a los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los derechos del niño recientemente adoptados por la Asamblea General y ratificados por el Gobierno de Venezuela el 7 de septiembre de 2000. | UN | ومن هنا تهتم فنــزويلا كثيراً بالبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة مؤخرا وصدقت عليهما فنزويلا في 7 أيلول/سبتمبر 2000. |
Expresando su reconocimiento por la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción adoptados por la Asamblea General el 23 de febrero de 1990, en su decimoséptimo período extraordinario de sesionesResolución S-17/2, de la Asamblea General, anexo. | UN | وإذ يعترف باﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة)١٢٨( المعقودة في ٣٢ شباط/فبراير ٠٩٩١، |