ويكيبيديا

    "adoptamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتمدنا
        
    • تبنينا
        
    • اتخذنا
        
    • نتخذ
        
    • اتخذناه
        
    • اعتمدناه
        
    • نتخذها
        
    • تبنيناه
        
    • اتخذناها
        
    • نعتمد
        
    • ونعتمد
        
    • واعتمدنا
        
    • نتبنى
        
    • اتبعنا
        
    • ونتخذ
        
    Si adoptamos la definición propuesta del espacio ultraterrestre, la primera cuestión deja de ser pertinente. UN وإذا ما اعتمدنا التعريف المقترح للفضاء الخارجي، يصبح السؤال الأول غير ذي صلة.
    Bueno, adoptamos un enfoque que se llama agricultura de precisión en la comunidad. TED حسنا، لقد تبنينا منهجا أسميناه "Precision Farming" الإحكام الزراعي في المجتمع،
    adoptamos la decisión de abandonar la lista de países menos adelantados de buena fe, pero sólo el futuro sabe lo que nos espera. UN وقد اتخذنا قرارنا بحسن نية برفع اسمنا من قائمة أقل البلدان نموا. والمستقبل وحده هو الذي يعلم ما يدخره لنا.
    Por el contrario, adoptamos el Islam mismo como una garantía moral y legislativa en contra de eso. UN بل على النقيض من ذلك تماما، نحن نتخذ الاسلام ذاته كضمان أخلاقي وتشريعي لعدم حدوث ذلك.
    La posición que adoptamos en 1982 en relación con la Convención de Montego Bay era un reflejo de la situación general existente entonces. UN إن الموقف الذي اتخذناه عام ١٩٨٢ فيما يتعلق باتفاقية مونتيغو باي كان انعكاسا للوضع العام الذي كان قائما في ذلك الوقت.
    Se trata simplemente de una petición de acuerdo con la decisión que adoptamos en la última sesión plenaria. UN وهذا هو مجرد طلب يتفق مع المقرر الذي اعتمدناه في الجلسة العامة اﻷخيرة.
    Las decisiones que adoptamos son vitales para la gestión efectiva del continente antártico, pero, además, si se conciertan de manera inteligente, demostrarán que la comunidad internacional es capaz de resolver cuestiones complejas de manera pacífica y productiva. UN والقرارات التي نتخذها حيوية لﻹدارة الناجحة لقارة أنتاركتيكا، ولكن باﻹضافة الى ذلك، فهي تدل، إذا ما تم التوصل اليها بروية، على أن المجتمع الدولي قادر على معالجة مسائــل معقدة بطريقـة سلمية مثمرة.
    Pero mi antigua esposa y yo no lo adoptamos hasta que tenía 8 años. Open Subtitles ولكنّي وزوجتي الراحلة تبنيناه عندما بلغ الثامنة من العمر
    Una de las medidas importantes que adoptamos este año ha sido el establecimiento, mediante una ley del Parlamento, de una comisión de derechos humanos. UN ومن بين الاجراءات الهامة الذي اتخذناها هذا العام قيام البرلمان بسن قانون بإنشاء لجنة لحقوق الانسان.
    Los superaremos si adoptamos una actitud de cooperación, y no de confrontación. UN وسننجح إذا اعتمدنا نهجا تعاونيا لا نهجا يقوم على المواجهة.
    Este camino nos llevó a Copenhague en 1980, donde adoptamos un Programa de Acción que recalcaba la educación, el empleo y la salud. UN ومضى بنا الطريق إلى كوبنهاغن في١٩٨٠ حيث اعتمدنا برنامج عمل ركز على التعليم والعمالة والصحة.
    El año pasado adoptamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, un gran adelanto en la esfera de desarme nuclear, que es factible si se aplica en etapas consecutivas. UN وفي العام الماضي اعتمدنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي خطوة رئيسية في نزع السلاح النووي الذي يمكن تنفيذه عند السعي الى تحقيقه في خطوات متعاقبة.
    Sí, y si adoptamos, no tendríamos tiempo de hacer cosas como estas. Open Subtitles أجل، و إذا تبنينا. لن يكون لنا وقت للقيام بأشياء كهذه
    adoptamos un bebé, la llevamos a casa, todo era perfecto. Open Subtitles لقد تبنينا طفلة, و أحضرناها للمنزل كل شيء كان مثالياً
    En Río adoptamos decisiones importantes sobre el medio ambiente, en Viena sobre derechos humanos y en El Cairo sobre políticas de población. UN لقد اتخذنا قرارات هامة في ريو بشأن البيئة وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي القاهرة بشأن السياسات السكانية.
    Por lo tanto, adoptamos la posición de que la decisión sobre la prórroga debía tomarse por consenso. UN لذا، اتخذنا موقفا مؤداه أن المقرر المتعلق بالتمديد يجب أن يتخذ بتوافق اﻵراء.
    Es alentador saber que al acercarnos al final de un siglo que ha permitido la utilización de material fisionable para los armamentos nucleares, adoptamos las medidas necesarias para prohibir su utilización con fines destructivos. UN ومما يبعث على الارتياح أن نعلم، ونحن نقترب من نهاية قرن أصبح فيه استخدام المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية ممكنا، أننا نتخذ اﻵن إجراءات لحظر استخدامها ﻷغراض التدمير.
    Una vez más, quiero rogar a las delegaciones que acatemos las decisiones que adoptamos la vez pasada. UN وأود مرة أخرى أن تعي الوفود هنا أن علينا أن نتمسك بالقرار الذي اتخذناه في الجلسة السابقة.
    9. Debido a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana, el concepto de desarrollo sostenible que adoptamos es el siguiente: UN ٩ - فيما يلي مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمدناه من منظور مميزات منطقة أمريكا الوسطى وخصائها:
    Las decisiones que adoptamos ahora tendrán consecuencias trascendentales. UN وستكون للقرارات التي نتخذها الآن نتائج بعيدة الأثر.
    Lo adoptamos cuando tenía 10 días. Esta ha sido su vida. Open Subtitles لقد تبنيناه وعمره عشرة أيامٍ، وهذا جلّ ما يعلمه.
    En decisiones anteriores, que también adoptamos por consenso, acogimos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General en ese sentido. UN وكنا في المقررات السابقة، التي اتخذناها أيضا بتوافق اﻵراء، قد رحبنا بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الاتجاه.
    adoptamos el presente Entendimiento como resultado de nuestra Reunión. UN ونحن نعتمد هذا التفاهم باعتباره وثيقة ختامية لاجتماعنا.
    Esta es una ocasión memorable, ya que celebramos el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas en el momento en que fijamos el curso y adoptamos orientaciones claras para adaptar la Organización al papel eficaz que debe desempeñar en el nuevo siglo. UN إن هذه المناسبة بالغة الأهمية، حيث نحتفل بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة في وقت نخطط فيه المسار ونعتمد مبادئ توجيهيه واضحة لإعداد المنظمة للدور الفعال الذي يجب أن تؤديه في القرن الجديد.
    adoptamos principios y directrices que deben regir el trato y el desarrollo de los niños en todos nuestros países. UN واعتمدنا مبادئ ومبادئ توجيهية ينبغي أن تحكم معاملة اﻷطفال وتربيتهم في بلداننا جميعا.
    Si adoptamos el punto de vista del otro nos podemos mostrar ambiciosos y decididos sin dejar de ser educados. TED لذا عندما نتبنى وجهة نظر شخص آخر، يتيح لنا أن نكون طموحين وجازمين وفي نفس الوقت محبوبين.
    Recuerdo mis experiencias durante el período de la Guerra Fría cuando adoptamos ese mismo enfoque en la Conferencia. UN وأتذكر عملنا أثناء فترة الحرب الباردة، عندما اتبعنا نفس النهج في المؤتمر.
    Seguimos de cerca los acontecimientos en los planos nacional e internacional y adoptamos medidas rápidas y decididas. UN إننا نراقب عن كثب التطورات الداخلية والخارجية، ونتخذ الإجراءات الفورية والحاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد