ويكيبيديا

    "adoptando medidas adecuadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ الخطوات المناسبة
        
    • باتخاذ التدابير المناسبة
        
    • اعتماد التدابير المناسبة
        
    • كوك تدابير كافية
        
    • في اعتماد التدابير الملائمة
        
    • اﻻصﻻحات الﻻزمة
        
    Asimismo les solicitó que siguieran adoptando medidas adecuadas para aumentar la conciencia pública mundial sobre la labor de la Asamblea General, entre otras cosas, facilitando y alentando la publicación de información sobre su labor por los medios de comunicación. UN وطلبت كذلك إليهم مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي العام العالمي بأعمال الجمعية العامة، بسبل منها تيسير وتشجيع قيام وسائط الإعلام بنشر المعلومات عن أعمال الجمعية.
    La UNOPS presta cada vez más atención a este ámbito y está adoptando medidas adecuadas para aplicar la recomendación. UN 893 - يلتـزم المكتب بمزيد من اليقظة في هذا المجال، وهو بصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    La UNOPS ha aumentado su vigilancia de este ámbito y está adoptando medidas adecuadas para aplicar la recomendación. UN 901 - كثّف المكتب من رصده لهذا المجال وهو بصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    12. Exhorta a los Estados a que continúen adoptando medidas adecuadas, incluso mediante su legislación nacional, con arreglo al derecho internacional de los derechos humanos, para prevenir la incitación al odio y a la violencia contra las personas que pertenecen a grupos vulnerables; UN 12 - تهيب بالدول أن تواصل اتخاذ الخطوات المناسبة بطرق منها التشريع الوطني، طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل منع الخطاب الذي يبث الكراهية وأعمال التحريض على العنف ضد المنتمين إلى الفئات الضعيفة؛
    El conocimiento por un pueblo de la historia de su opresión forma parte de su patrimonio y, por ello, se debe conservar adoptando medidas adecuadas en aras del deber de recordar que incumbe al Estado. UN إن معرفة الشعب لتاريخ اضطهاده جزء من تراثه، فيجب، بناء على ذلك، صيانة هذه المعرفة باتخاذ التدابير المناسبة باسم واجب حفظ الذاكرة المناط بالدولة.
    El Estado parte debe garantizar el funcionamiento eficaz de la Komnas HAM, adoptando medidas adecuadas, entre otras, reforzar su independencia, su mandato, sus recursos y procedimientos, y consolidar la independencia y la seguridad de sus miembros. UN ينبغي للدولة الطرف كفالة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهامها بفعالية من خلال اعتماد التدابير المناسبة ومن بينها تعزيز استقلالها وولايتها ومواردها وإجراءاتها ودعم استقلال موظفيها وأمنهم.
    Preocupan al Comité las elevadas tasas de emigración de las Islas Cook, especialmente en el caso de las mujeres y las niñas, y el hecho de que no se estén adoptando medidas adecuadas y proactivas para frenar esa despoblación mediante la promoción de la participación equitativa de la mujer en el proceso de desarrollo a todos los niveles y en sus beneficios, así como prestando diversos servicios básicos de salud y de otro tipo. UN 51 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدلات المرتفعة للهجرة من جزر كوك، بما في ذلك هجرة النساء والفتيات، ويساورها القلق من عدم اتخاذ جزر كوك تدابير كافية واستباقية لوقف هذا التناقص في السكان من خلال تعزيز المشاركة العادلة للمرأة في عملية التنمية على جميع صُعُدها، واستفادتها من هذه العملية، وكذلك عن طريق توفير مختلف الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية.
    En el párrafo 629, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera adoptando medidas adecuadas para lograr el objetivo de la paridad entre los géneros en la Secretaría. UN 127 - وفي الفقرة 629، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة.
    14. Pide al Departamento de Información Pública que, en cooperación con los países interesados y las organizaciones y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, continúe adoptando medidas adecuadas para lograr una mayor sensibilización del público de todo el mundo sobre la labor de la Asamblea General; UN 14 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع منظمات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، اتخاذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي على الصعيد العالمي بأعمال الجمعية العامة؛
    Pide al Departamento de Información Pública de la Secretaría que, en cooperación con los países interesados y las organizaciones y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, siga adoptando medidas adecuadas para lograr una mayor sensibilización del público de todo el mundo sobre la labor de la Asamblea General. UN تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع منظمات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، اتخاذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي العام العالمي بأعمال الجمعية العامة.
    Pide al Departamento de Información Pública de la Secretaría que, en cooperación con los países interesados y las organizaciones y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, siga adoptando medidas adecuadas para lograr una mayor sensibilización del público de todo el mundo sobre la labor de la Asamblea General. UN تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع منظمات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، اتخاذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي العام العالمي بأعمال الجمعية العامة.
    84.106 Seguir adoptando medidas adecuadas para proporcionar un medio ambiente saludable y seguro a sus ciudadanos (Pakistán); UN 84-106- مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة لتوفير بيئة صحية وآمنة لمواطنيها (باكستان)؛
    53. La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado. UN 53 - ويطلب المؤتمر أن تتسم أية ترتيبات للموردين بالشفافية، وأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا تؤدي المبادئ التوجيهية للتصدير التي تقوم بصياغتها إلى إعاقة واستغلال الدول الأطراف للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة.
    La Conferencia pide que el Comité Zangger y cualquier otra organización de proveedores siga adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para la utilización con fines pacíficos por los Estados Partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV. UN 9 - ويطلب المؤتمر أن تواصل لجنة زانغر، وأي ترتيب آخر بين الموردين، اتخاذ التدابير المناسبة لضمان ألا تؤدي المبادئ التوجيهية للتصدير التي حددتها إلى إعاقة تطوير الدول الأطراف للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، تمشيا مع المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة.
    14. Pide al Departamento de Información Pública de la Secretaría que, en cooperación con los países interesados y las organizaciones y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, siga adoptando medidas adecuadas para lograr una mayor sensibilización del público de todo el mundo sobre la labor de la Asamblea General; UN 14 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومع منظمات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، اتخاذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي العام العالمي بأعمال الجمعية العامة؛
    12. Exhorta a los Estados a que continúen adoptando medidas adecuadas, incluso mediante su legislación nacional, con arreglo al derecho internacional de los derechos humanos, para prevenir la incitación al odio y a la violencia contra las personas que pertenecen a grupos vulnerables; UN 12 - تهيب بالدول أن تواصل اتخاذ الخطوات المناسبة بطرق منها التشريع الوطني، طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل منع الخطاب الذي يبث الكراهية وأعمال التحريض على العنف ضد المنتمين إلى الفئات الضعيفة؛
    b) Intensifique sus esfuerzos contra el trafico ilícito de migrantes y la trata de personas, especialmente mujeres y niños, por ejemplo, adoptando medidas adecuadas para detectar el movimiento ilegal o clandestino de trabajadores migratorios y sus familiares y para sancionar a las personas y/o grupos que lo organizan o facilitan. UN (ب) تكثيف جهودها من أجل مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، عن طريق جملة أمور منها اتخاذ الخطوات المناسبة لكشف العمليات غير القانونية أو السرية لنقل العمال المهاجرين وأسرهم ومعاقبة من ينظمها أو يساعد فيها من المجرمين و/أو الجماعات.
    b) Intensifique sus esfuerzos contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, por ejemplo, adoptando medidas adecuadas para detectar el movimiento ilegal o clandestino de trabajadores migratorios y sus familiares y para sancionar a las personas y/o grupos que lo organizan o facilitan. UN (ب) مضاعفة جهودها للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، بسبل منها اتخاذ الخطوات المناسبة لكشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأسرهم ومعاقبة المجرمين الذين يخططون لمثل هذه التنقلات أو يساعدونها، سواء أكانوا أشخاصاً أم جماعات.
    El conocimiento por un pueblo de la historia de su opresión forma parte de su patrimonio y, por ello, se debe conservar adoptando medidas adecuadas en aras del deber de recordar que incumbe al Estado. UN إن معرفة الشعب لتاريخ اضطهاده جزء من تراثه، فيجب، بناء على ذلك، صيانة هذه المعرفة باتخاذ التدابير المناسبة باسم واجب حفظ الذاكرة المناط بالدولة.
    El conocimiento por un pueblo de la historia de su opresión forma parte de su patrimonio y, por ello, se debe conservar adoptando medidas adecuadas en aras del deber de recordar que incumbe al Estado. UN إن معرفة الشعب لتاريخ اضطهاده جزء من تراثه، فيجب، بناء على ذلك، صيانة هذه المعرفة باتخاذ التدابير المناسبة باسم واجب حفظ الذاكرة المناط بالدولة.
    A ese respecto, pide que el Comité Zangger y otros mecanismos proveedores continúen adoptando medidas adecuadas para asegurarse de que los requisitos de exportación que establezcan no entorpezcan la adquisición de esos artículos por parte de Estados partes para el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولهذا يطلب المؤتمر إلى لجنة زانغر وغيرها من ترتيبات الموردين أن تقوم باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا تؤدي اﻷحكام التصديرية التي وضعتها إلى إعاقة حيازة هذه المواد من قبل الدول اﻷطراف ﻷغراض توليد الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    El Estado parte debe garantizar el funcionamiento eficaz de la Komnas HAM, adoptando medidas adecuadas, entre otras, reforzar su independencia, su mandato, sus recursos y procedimientos, y consolidar la independencia y la seguridad de sus miembros. UN ينبغي للدولة الطرف كفالة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهامها بفعالية من خلال اعتماد التدابير المناسبة ومن بينها تعزيز استقلالها وولايتها ومواردها وإجراءاتها ودعم استقلال موظفيها وأمنهم.
    Preocupan al Comité las elevadas tasas de emigración de las Islas Cook, especialmente en el caso de las mujeres y las niñas, y el hecho de que no se estén adoptando medidas adecuadas y proactivas para frenar esa despoblación mediante la promoción de la participación equitativa de la mujer en el proceso de desarrollo a todos los niveles y en sus beneficios, así como prestando diversos servicios básicos de salud y de otro tipo. UN 36 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدلات المرتفعة للهجرة من جزر كوك، بما في ذلك هجرة النساء والفتيات، ويساورها القلق من عدم اتخاذ جزر كوك تدابير كافية واستباقية لوقف هذا التناقص في السكان من خلال تعزيز المشاركة العادلة للمرأة في عملية التنمية على جميع صُعُدها، واستفادتها من هذه العملية، وكذلك عن طريق توفير مختلف الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية.
    64. Seguir adoptando medidas adecuadas para garantizar los derechos humanos de los solicitantes de asilo y los inmigrantes ilegales (Chile); UN 64- الاستمرار في اعتماد التدابير الملائمة لضمان حقوق الإنسان لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير النظاميين (شيلي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد