ويكيبيديا

    "adoptando medidas especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ تدابير خاصة
        
    • اعتماد تدابير خاصة
        
    • وذلك باتخاذ تدابير خاصة
        
    • اتخاذ إجراءات خاصة
        
    • استخدام تدابير خاصة
        
    • بتدابير خاصة
        
    • تتخذ تدابير خاصة
        
    • واعتماد تدابير خاصة
        
    Se están adoptando medidas especiales para proteger el trabajo y la salud de la mujer y crear condiciones que permitan a la mujer combinar el trabajo y la maternidad. UN ويجري اتخاذ تدابير خاصة لحماية عمل المرأة وصحتها ولخلق الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة.
    :: Se están adoptando medidas especiales para poner en práctica instrumentos de política y leyes existentes UN :: يجري اتخاذ تدابير خاصة لتنفيذ القوانين والصكوك الموجودة المتعلقة بالسياسة العامة؛
    Se están adoptando medidas especiales para acelerar el logro de una verdadera igualdad entre el hombre y la mujer. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas adicionales para incrementar la representación de los romaníes en el cuerpo de policía, por ejemplo adoptando medidas especiales en relación con su contratación. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة تمثيل الروما في قوات الشرطة، من خلال اعتماد تدابير خاصة فيما يتعلق بتوظيفهم على سبيل المثال.
    33. Los Estados Partes donde existen minorías étnicas, religiosas o lingüísticas tienen la obligación de proteger los intereses morales y materiales de los autores que pertenecen a esas minorías adoptando medidas especiales para preservar el carácter distintivo de las culturas minoritarias. UN 33- ويتعين على الدول الأطراف التي توجد بها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلِّفين المنتمين إلى هذه الأقليات وذلك باتخاذ تدابير خاصة للحفاظ على الطابع المميز لثقافات الأقليات(ش).
    El Subsecretario General indicó además que se estaban adoptando medidas especiales para proteger a las minorías étnicas y que la UNMIK estaba creando una fuerza especial de seguridad para poner fin a los ataques contra las minorías étnicas. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar de facto la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral, incluido su acceso a empleos a tiempo completo, entre otras cosas, adoptando medidas especiales de carácter temporal conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación 25, y a que promueva la igualdad de remuneración para trabajos de igual valía. UN 389 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك فرص تفرغها للعمل، وذلك بإجراءات منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Sin embargo, al aplicar esta disposición, el Gobierno debe promover activamente la participación de las mujeres en la vida política, por ejemplo, adoptando medidas especiales de carácter temporal, como las descritas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN ومع ذلك، ففي تنفيذ هذا البند، لا بد أن تنشط الحكومة في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية بعدة طرق، من بينها الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة مثل تلك المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    No obstante, había pruebas de que tanto los países desarrollados como los países de reciente industrialización del mundo en desarrollo habían venido adoptando medidas especiales para atraer a trabajadores con las calificaciones necesarias. UN ورغم ذلك، فإن ثمة ما يدل على أن كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات الاقتصادات الحديثة التصنيع بالعالم النامي مابرحت تتخذ تدابير خاصة من أجل اجتذاب العاملين من ذوي المهارات اللازمة.
    Se están adoptando medidas especiales para controlar la contaminación de la cuenca fluvial. UN كما يجري اتخاذ تدابير خاصة لمراقبة تلوث حوض النهر.
    En consecuencia, el Gobierno de Montserrat ha adoptado y sigue adoptando medidas especiales para velar, en la medida de lo factible, por que quienes se hayan visto directa o indirectamente afectados no queden desprovistos de alimentos, ropa y alojamiento adecuados. UN ولذلك اتخذت حكومة مونتسيرات وتواصل اتخاذ تدابير خاصة لتضمن إلى أكبر حد ممكن عدم حرمان مَن تأثروا بشكل مباشر أو غير مباشر بتلك الكارثة من القدر الكافي من المأكل والملبس والمسكن.
    El Comité insta al Estado Parte a seguir adoptando medidas especiales de conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención para velar por la protección adecuada de los romaníes o gitanos y para promover la igualdad de oportunidades en el pleno disfrute de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير خاصة وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية لضمان الحماية الكافية للغجر وتشجيع فرص متكافئة لتمتعهم الكامل بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos, entre otras formas adoptando medidas especiales en favor de los afrodescendientes y las personas de origen indígena, a fin de reducir las desigualdades y mejorar su integración efectiva en la sociedad del Uruguay. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة لفائدة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي بغية الحد من أوجه انعدام المساواة والنهوض باندماجهم الفعال في مجتمع أوروغواي.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos, entre otras formas adoptando medidas especiales en favor de los afrodescendientes y las personas de origen indígena, a fin de reducir las desigualdades y mejorar su integración efectiva en la sociedad del Uruguay. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة لفائدة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي بغية الحد من أوجه انعدام المساواة وتحسين اندماجهم اندماجا فعالا في مجتمع أوروغواي.
    Desde 1998, el Estado de Viet Nam ha seguido el enfoque del artículo 4 adoptado por el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer, al tiempo que seguía adoptando medidas especiales para fomentar la igualdad entre los géneros como se mencionaba en el segundo informe. UN منذ عام 1998، تتبع دولة فييت نام مواقف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المادة 4، في الوقت الذي تواصل فيه اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين على الوجه المذكور في التقرير الثاني.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas adicionales para incrementar la representación de los romaníes en el cuerpo de policía, por ejemplo, adoptando medidas especiales en relación con su contratación. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة تمثيل الروما في قوات الشرطة، من خلال اعتماد تدابير خاصة فيما يتعلق بتوظيفهم على سبيل المثال.
    d) Procurar que los grupos que son objeto de discriminación tengan igualdad de oportunidades adoptando medidas especiales. UN )د( تحقيق تكافؤ الفرص للفئات التي تتعرض للتمييز، عن طريق اعتماد تدابير خاصة.
    d) Procurar que los grupos que son objeto de discriminación tengan igualdad de oportunidades adoptando medidas especiales. UN )د( تحقيق تكافؤ الفرص للفئات التي تتعرض للتمييز، عن طريق اعتماد تدابير خاصة.
    33. Los Estados Partes, donde existen minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, tienen la obligación de proteger los intereses morales y materiales de los autores que pertenecen a esas minorías adoptando medidas especiales para preservar el carácter distintivo de las culturas minoritarias. UN 33- ويتعين على الدول الأطراف التي توجد بها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلِّفين المنتمين إلى هذه الأقليات وذلك باتخاذ تدابير خاصة للحفاظ على الطابع المميز لثقافات الأقليات().
    33. Los Estados Partes, donde existen minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, tienen la obligación de proteger los intereses morales y materiales de los autores que pertenecen a esas minorías adoptando medidas especiales para preservar el carácter distintivo de las culturas minoritarias. UN 33- ويتعين على الدول الأطراف التي توجد بها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلِّفين المنتمين إلى هذه الأقليات وذلك باتخاذ تدابير خاصة للحفاظ على الطابع المميز لثقافات الأقليات().
    El Subsecretario General indicó además que se estaban adoptando medidas especiales para proteger a las minorías étnicas y que la UNMIK estaba creando una fuerza especial de seguridad para poner fin a los ataques contra las minorías étnicas. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية.
    Le recomienda que adopte medidas para que las niñas y las mujeres tengan el mismo acceso que los niños y los hombres a todos los niveles de enseñanza, y para asegurar la permanencia de las niñas en la escuela, en particular adoptando medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكفالة وصول الفتيات والنساء إلى جميع المستويات التعليمية على قدم المساواة مع الفتيان والرجال، ولضمان انتظام الفتيات في المدرسة، ولا سيما عن طريق اتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar de facto la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral, incluido su acceso a empleos a tiempo completo, entre otras cosas, adoptando medidas especiales de carácter temporal conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación 25, y a que promueva la igualdad de remuneración para trabajos de igual valía. UN 389 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك فرص تفرغها للعمل، وذلك بإجراءات منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    El sistema de las Naciones Unidas ha establecido muchos elementos de un sistema eficaz de paridad entre los géneros. No obstante, es necesario mejorar y reforzar este sistema adoptando medidas especiales adaptadas al sistema de selección del personal y definiendo claramente las responsabilidades institucionales respecto del equilibrio entre los géneros en todas las categorías. UN 89 - ولقد وضعت منظومة الأمم المتحدة عددا من العناصر لنظام فعال لتحقيق التوازن بين الجنسين إلا أنه ينبغي تعزيز هذه العناصر بتدابير خاصة ملائمة لنظم اختيار الموظفين والتحديد الواضح للمسؤوليات التنظيمية فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    La Sra. Obono Engono (Guinea Ecuatorial) dice que, como los embarazos precoces son un obstáculo a la educación y el adelanto de la mujer, el Gobierno está adoptando medidas especiales para asegurar que las escolares embarazadas sigan sus estudios. UN 49 - السيدة أوبوغو إنغونو (غينيا الاستوائية): قالت إنه بسبب كون الحمل في سن مبكرة عائقا في وجه تعليم النساء وتقدمهن، فإن الحكومة تتخذ تدابير خاصة لكفالة أن تواصل تلميذات المدارس الحوامل تعليمهن.
    c) Promover el acceso de todos a los servicios sociales básicos, incluida la salud, la salud reproductiva y los servicios de planificación de la familia, la educación y el saneamiento, adoptando medidas especiales para las mujeres y los niños; UN (ج) زيادة وصول جميع الناس إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك خدمات الصحة والصحة الإنجابية، وتخطيط الأسرة، والتعليم والإصحاح، واعتماد تدابير خاصة تستهدف المرأة والطفل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد