ويكيبيديا

    "adoptarían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذها
        
    • ستتخذ
        
    • ستتخذها
        
    • ستعتمد
        
    • ستتخذه
        
    • سوف تتخذ
        
    • اللجنة قرارتها
        
    • بتبنينا
        
    • وسيتخذ
        
    • تود الإفادة
        
    • ستُتخذ
        
    • سيتخذون
        
    • سيتخذونها
        
    • وسوف تتخذ
        
    El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    Se les había prometido que se adoptarían las medidas oportunas. UN وأكدت لهم الشرطة أن ثمة تدابير مناسبة يجري اتخاذها.
    Las medidas que las autoridades han dicho que están adoptando o que adoptarían, deberían ser satisfactorias. UN والتدابير التي قالت السلطات إنها بسبيل اتخاذها أو سوف تتخذها حَرِيﱠة بأن تكون مرضية.
    En esos momentos, se entendió que todas las decisiones del Comité Preparatorio se adoptarían por consenso. UN وكان من المفهوم في ذلك الحين أن جميع قرارات اللجنة التحضيرية ستتخذ بتوافق اﻵراء.
    Si se llegara a demostrar que los actos de los investigadores en cuestión habían resultado en la muerte del detenido se adoptarían medidas disciplinarias en contra de algunos de ellos. UN وفيما لو ثبت أن اﻷعمال التي قام بها المحققون المعنيون تسببت بالوفاة، ستتخذ إجراءات تأديبية بحق البعض منهم.
    En su discurso, el Presidente Obama describió las medidas que adoptarían los Estados Unidos en la vía hacia ese objetivo. UN ووصف الرئيس أوباما في خطابه الخطوات التي ستتخذها الولايات المتحدة في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    Confiamos en que todas las naciones adoptarían medidas dirigidas a un desarme total y completo con miras a garantizar la seguridad mundial. UN ونحن واثقون بأن جميع الدول ستعتمد تدابير لكفالة النزع العام والكامل للسلاح من أجل ضمان الأمن العالمي.
    El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    Pidió información sobre las medidas que se adoptarían en relación con la justicia de transición. UN كما طلبت فرنسا معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها بشأن العدالة الانتقالية.
    En la adición el Estado explicó las medidas en curso y las que se adoptarían. UN وأكد الوفد أن مالطة أوضحت في الإضافة ما هو قائم حاليا والتدابير التي ستواصل اتخاذها.
    Preguntó qué medidas se adoptarían para disipar su preocupación por los conflictos de intereses en el seno del Consejo Superior de la Magistratura. UN وسألت عن الخطوات المقرر اتخاذها للتخفيف من قلقها إزاء تنازع المصالح داخل المجلس الأعلى للقضاء.
    La comunicación con los que participaban en esas conversaciones sería decisiva para alcanzar un entendimiento común sobre las medidas que se adoptarían para fortalecer el PNUMA y elevar su nivel. UN وسيكون الاتصال مع جهات التنسيق المشارِكَة في تلك المناقشات أمراً بالغ الأهمية للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الخطوات التي يتعيَّن اتخاذها لتعزيز برنامج البيئة ورفع مستواه.
    Preguntó qué medidas se adoptarían para luchar contra la trata interna y transfronteriza de personas. UN وسألت عن الخطوات المزمع اتخاذها لمعالجة الاتجار بالبشر الداخلي والعابر للحدود.
    El objetivo era comprender mejor las dificultades que encaraban las oficinas de los países para llevar a cabo las evaluaciones obligatorias y adoptar las medidas correctivas que se adoptarían. UN وكان الهدف من هذه المحاولة زيادة فهم القيود التي تواجهها المكاتب القطرية في تنفيذ التقييمات اﻹلزامية فضلا عن وضع اﻹجراءات التصحيحية التي ينبغي اتخاذها.
    El representante de Jamaica aseguró a la Asamblea que se adoptarían medidas al más alto nivel político para encontrar una pronta solución. UN وأكد ممثل جامايكا للجمعية بأنه ستتخذ إجراءات على أرفع المستويات السياسية لكفالة الوصول إلى حل سريع.
    En todas esas reuniones, el Gobierno de Indonesia reiteró sus garantías de que se adoptarían medidas afirmativas para mejorar la situación en materia de seguridad. UN وفي جميع هذه الاجتماعات، أعادت حكومة إندونيسيا تأكيد تعهداتها بأن خطوات إيجابية ستتخذ لتحسين الحالة الأمنية.
    Cuando se formularon esas observaciones, las oficinas en los países indicaron que se adoptarían medidas correctivas. UN وفي الحالات التي أبديت فيها هذه الملاحظات، أبلغت المكاتب القطرية بأن إجراءات تصحيحية ستتخذ.
    Como se expone a continuación, se analizaron en detalle algunas cuestiones fundamentales y se llegó a un acuerdo respecto de las medidas que adoptarían las tres partes. UN وقد نوقش بالتفصيل في الاجتماع عدد من المسائل الحاسمة وتم الاتفاق على الإجراءات التي ستتخذها الأطراف الثلاثة، على النحو المبين أدناه.
    Recordó además a los participantes que todas las decisiones se adoptarían por consenso. UN كما ذكّر المشاركين بأن جميع القرارات ستعتمد بتوافق الآراء.
    En el momento en que se preparó el presente informe se desconocía la forma que adoptarían esos cambios. UN أما الشكل الذي ستتخذه هذه التغييرات فلم يكن معروفا وقت إعداد هذا التقرير.
    Sin embargo, la CEPE no indicó en detalle qué tipos de medidas se adoptarían a estos efectos. UN بيد أن اللجنة لم تبين بالتفصيل ماهية التدابير التي سوف تتخذ تحقيقا لهذه الغاية.
    No podéis estar juntos. No nos adoptarían. Open Subtitles لا يمكنكما أن تكونا معا لن تقوما بتبنينا
    Los miembros del Grupo de Coordinación adoptarían las medidas apropiadas y coordinarían las decisiones sobre los nuevos proyectos o el reforzamiento de los proyectos de asistencia técnica en curso en la esfera de la justicia de menores. UN وسيتخذ أعضاء الفريق التدابير المناسبة وسوف ينسقون أعمالهم من أجل وضع مشاريع جديدة للمساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث وتعزيز الموجود منها.
    Además, Bosnia y Herzegovina, Camboya y el Perú habían notificado de forma oficiosa que adoptarían el nuevo procedimiento. UN كما أخطرت البوسنة والهرسك وكمبوديا وبيرو اللجنة رسمياً بأنها تود الإفادة من الإجراء الجديد.
    El Iraq reconoció esa decisión y estuvo de acuerdo con las medidas que se adoptarían. UN وقد أقر العراق بهذا القرار ووافق على الإجراءات التي ستُتخذ.
    Expresamos nuestra preocupación ante esta inquietante novedad, y hablamos del tema con representantes del Gobierno del Líbano, que indicaron que se adoptarían medidas preventivas. UN وقد حذرنا من هذا التطور المقلق وناقشناه مع ممثلي حكومة لبنان، فأكدوا أنهم سيتخذون إجراء وقائيا.
    Los Ministros consideraron las medidas que adoptarían para hacer avanzar el nuevo programa y el objetivo de un mundo sin armas nucleares. UN ونظر الوزراء في الخطوات اﻷخرى التي سيتخذونها للمضي قدما بالخطة الجديدة وتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Las autoridades adoptarían las medidas necesarias. UN وسوف تتخذ القيادة القرارات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد