También se indicaron las medidas concretas que era preciso adoptar a ese respecto. | UN | وأوجز كذلك تدابير محددة يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
Los presidentes se comprometieron a señalar esa cuestión a la atención de los miembros de sus respectivos comités y a presentar un informe sobre las medidas que pudieran adoptar a ese respecto. | UN | وتعهد الرؤساء بأن يسترعوا اهتمام أعضاء كل لجنة مختصة إلى هذه المسألة مع اﻹفادة عن أي تدابير يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
Ruega a las Bahamas que lo informen de las medidas que tiene previsto adoptar a ese respecto. | UN | فهلا تفضلت جزر البهاما بإطلاع لجنة مكافحة الإرهاب على الخطوات التي تقترح اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se difundan ampliamente en Guatemala las presentes observaciones finales con el fin de que la población, en particular los funcionarios de la administración pública, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y derechos humanos, sea consciente de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer, así como de otras medidas que es preciso adoptar a ese respecto. | UN | 316 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غواتيمالا، حتى يدرك الناس، بمن فيهم موظفو الحكومة، ورجال السياسة، وأعضاء البرلمان، ومنظمات حقوق المرأة وحقوق الإنسان، الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة الفعلية والقانونية للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى اللازمة في هذا الصدد. |
Se expresaron también opiniones sobre las posibles medidas ulteriores que podía invitarse al Consejo a adoptar a ese respecto. | UN | كما أعرب عن آراء بشأن التدابير اﻷخرى التي قد يطلب من المجلس أن يتخذها في هذا الشأن. |
En consecuencia, el Comité contra el Terrorismo agradecería que Moldova informara de las medidas que se propone adoptar a ese respecto. | UN | لذلك ترجو اللجنة الوقـوف علـى الإجراء الذي تعتزم مولدوفا اتخاذه في هذا الصدد. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que Trinidad y Tabago indicara las medidas que prevé adoptar a ese respecto. | UN | وترجو اللجنة ممتنة من ترينيداد وتوباغو بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد. |
Puesto que es necesario contar con un mecanismo de supervisión apropiado para impedir y reprimir la financiación del terrorismo, ¿podría Dinamarca señalar qué medidas se propone adoptar a ese respecto? | UN | ونظرا للحاجة إلى آلية رصد مناسبة لمنع وقمع تمويل الإرهاب، يرجى من الدانمرك التعليق على الإجراءات التي تنوي اتخاذها في هذا الصدد. |
112. Varios miembros expresaron preocupación porque no se había rectificado la situación que había llevado a formular reservas respecto de las cuentas del PNUD y preguntaron qué otras medidas se podían adoptar a ese respecto. | UN | ملخص المناقشة التي دارت في اللجنة ٢١١ - أعرب عدة أعضاء عن القلق ﻷن الحالة التي استدعت مراجعة حسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لم يتم اصلاحها، وتساءلوا عن الخطوات الاخرى التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
150. El Comité instó a que se diera amplia difusión en San Vicente y las Granadinas a las presentes observaciones finales a fin de que tanto hombres como mujeres tuvieran conciencia de las medidas que se habían tomado para garantizar la igualdad de facto de la mujer y de las que quedaban por adoptar a ese respecto. | UN | ٠٥١ - وحثت اللجنة على نشر هذه التعليقات الختامية في سانت فنسنت وجزر غرينادين على نطاق واسع لتوعية الرجال والنساء على السواء بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
150. El Comité instó a que se diera amplia difusión en San Vicente y las Granadinas a las presentes observaciones finales a fin de que tanto hombres como mujeres tuvieran conciencia de las medidas que se habían tomado para garantizar la igualdad de facto de la mujer y de las que quedaban por adoptar a ese respecto. | UN | ٠٥١ - وحثت اللجنة على نشر هذه التعليقات الختامية في سانت فنسنت وجزر غرينادين على نطاق واسع لتوعية الرجال والنساء على السواء بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en el Iraq, a fin de informar al pueblo del Iraq, y particularmente a los altos funcionarios del Gobierno y los políticos, de las medidas que se han adoptado para asegurar la igualdad entre los sexos de derecho y de hecho, así como las medidas que es preciso adoptar a ese respecto. | UN | 210 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في العراق بغية توعية شعب العراق، ولا سيما المسؤولون الإداريون والحكومين والساسة ، بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة والخطوات المقبلة التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Zambia a las presentes observaciones finales con el fin de que la población, especialmente los miembros de organizaciones no gubernamentales, los administradores y los políticos, sea consciente de las medidas que se han adoptado para velar por la igualdad de la mujer, de jure y de facto, y de las demás medidas que es necesario adoptar a ese respecto. | UN | 261- تطلب اللجنة أن يعمم نشر هذه التعليقات الختامية في زامبيا حتى يكون سكان زامبيا، لا سيما أعضاء المنظمات غير الحكومية، والمديرون والسياسيون، على علم بالخطوات التي اتخذت من أجل ضمان مساواة المرأة قانونا وواقعا وبالخطوات الأخرى التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Zambia a las presentes observaciones finales con el fin de que la población, especialmente los miembros de organizaciones no gubernamentales, los administradores y los políticos, sea consciente de las medidas que se han adoptado para velar por la igualdad de la mujer, de jure y de facto, y de las demás medidas que es necesario adoptar a ese respecto. | UN | 261- تطلب اللجنة أن يعمم نشر هذه التعليقات الختامية في زامبيا حتى يكون سكان زامبيا، لا سيما أعضاء المنظمات غير الحكومية، والمديرون والسياسيون، على علم بالخطوات التي اتخذت من أجل ضمان مساواة المرأة قانونا وواقعا وبالخطوات الأخرى التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se difundan ampliamente en Georgia las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios gubernamentales, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, tenga conocimiento de las medidas que se han tomado para asegurar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer, y de otras que es necesario adoptar a ese respecto. | UN | 93 - وتدعو اللجنة إلى العمل على تعميم هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في جورجيا حتى يكون أفراد الشعب في جورجيا، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على بينة من الإجراءات التي اتخذت لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة، ومن الإجراءات الأخرى اللازم اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se difundan ampliamente en Chile las presentes observaciones finales con el objeto de que la población, en particular los funcionarios de la administración pública, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, sean conscientes de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de facto y de jure de la mujer, así como otras medidas que es preciso adoptar a ese respecto. | UN | 324- وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في شيلي بغية إطلاع الشعب، بمن فيه المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتخذت لضمان مساواة النساء مع الرجال قانونا وواقعا، إلى جانب الخطوات الإضافية المطلوب اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se difundan ampliamente en Chile las presentes observaciones finales con el objeto de que la población, en particular los funcionarios de la administración pública, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, sean conscientes de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de facto y de jure de la mujer, así como otras medidas que es preciso adoptar a ese respecto. | UN | 30 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في شيلي بغية إطلاع الشعب، بمن فيه المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتخذت لضمان مساواة النساء مع الرجال قانونا وواقعا، إلى جانب الخطوات الإضافية المطلوب اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se difundan ampliamente en Guatemala las presentes observaciones finales con el fin de que la población, en particular los funcionarios de la administración pública, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y derechos humanos, sea consciente de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer, así como de otras medidas que es preciso adoptar a ese respecto. | UN | 40 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غواتيمالا، حتى يدرك الناس، بمن فيهم موظفو الحكومة، ورجال السياسة، وأعضاء البرلمان، ومنظمات حقوق المرأة وحقوق الإنسان، الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة الفعلية والقانونية للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى اللازمة في هذا الصدد. |
48. El Comité pide a Belarús que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por adoptar a ese respecto. | UN | 48- تطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في بيلاروس قصد توعية الجمهور، بمن في ذلك المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات المتخذة لتأمين المساواة القانونية والفعلية للمرأة، فضلاً عن الخطوات الإضافية اللازمة في هذا الصدد. |
Se expresaron también opiniones sobre las posibles medidas ulteriores que podría invitarse al Consejo a adoptar a ese respecto. | UN | كما أعرب عن آراء بشأن التدابير المحتملة اﻷخرى التي قد يطلب من المجلس أن يتخذها في هذا الشأن " . |
44. El Comité pide a Lesotho que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales a fin de que la población, los funcionarios públicos, los políticos, los miembros del Parlamento, y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos conozcan las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por adoptar a ese respecto. | UN | 44- تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في ليسوتو قصد توعية الشعب والمسؤولين الحكوميين ورجال السياسة والبرلمانيين والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان بالخطوات المتخذة لتأمين المساواة بين الرجل والمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وبالتدابير الإضافية اللازمة بذلك الخصوص. |