ويكيبيديا

    "adoptar algunas medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ بعض التدابير
        
    • اتخاذ بعض الخطوات
        
    • اتخاذ بعض تدابير
        
    • اتخاذ بعض الإجراءات
        
    • لاعتماد بعض التدابير
        
    • تتخذ بعض الخطوات
        
    A falta de cualquier otra opción viable, Turquía ha tenido que adoptar algunas medidas militares que se dirigen exclusivamente contra la organización terrorista. UN وفي غياب أي خيار ملائم آخر، اضطرت تركيا إلى اتخاذ بعض التدابير العسكرية التي استهدفت المنظمة الإرهابية تحديداً.
    Por ello, Bangladesh ha decidido adoptar algunas medidas inmediatas. UN لذلك قررت بنغلاديش اتخاذ بعض التدابير فورا.
    La decisión del continente de adoptar algunas medidas concretas, junto con las condiciones favorables del mercado internacional, le ha permitido gozar de un elevado crecimiento económico y de avances en materia social en los últimos años. UN بيد أن تصميم القارة على اتخاذ بعض التدابير الملموسة، وما رافق ذلك من ظروف مواتية في السوق الدولية، مكنها من التمتع بارتفاع معدل النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي على مدى السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, el Presidente también reconoció que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad había logrado adoptar algunas medidas de poca envergadura. UN ولكنه اعترف أيضا أن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح في اتخاذ بعض الخطوات الصغيرة.
    En consecuencia, la política de integración es una de las prioridades fundamentales del Gobierno en los próximos años, en que habrá que adoptar algunas medidas decisivas. UN لذا، فإن سياسة الاندماج هي إحدى أهم الأولويات بالنسبة لحكومة هولندا للسنوات القادمة، وسيتعين اتخاذ بعض الخطوات الحاسمة.
    No obstante, es necesario adoptar algunas medidas urgentes para proporcionar acceso a la alimentación a los pobres, en particular a los más vulnerables. UN ومع ذلك، من الضروري اتخاذ بعض تدابير عاجلة لتوفير إمكانية الحصول على الغذاء، وخاصة لأشد الفئات تعرضا للخطر.
    Dado que la propagación de los éteres de bromodifenilo en el medio ambiente es un problema transfronterizo mundial, debería considerarse la posibilidad de adoptar algunas medidas de carácter mundial para eliminar el éter de octabromodifenilo de calidad comercial. UN بما أن انتشار اثيرات البروم ثنائية الفينيل في البيئة يمثل مشكلة عالمية وعابرة للحدود، فلا بد من النظر في اتخاذ بعض الإجراءات العالمية للتخلص التدريجي من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    No obstante, se pueden adoptar algunas medidas a fin de proporcionar cierto grado de protección. UN غير أنه يمكن اتخاذ بعض التدابير لتوفير قدر معيَّن من الحماية.
    134. Frente a estos hechos preocupantes la Policía Nacional Civil ha comenzado a adoptar algunas medidas correctivas. UN ١٣٤ - ونتيجة لهذا الحادث الخطير، بدأت الشرطة الوطنية المدنية في اتخاذ بعض التدابير التصحيحية.
    Una tercera posibilidad consiste en mantener, o incluso reforzar, la posición monopolística de la empresa pública, o adoptar algunas medidas que le otorguen un poder de mercado hasta después de que quede privatizada, y eliminar estas medidas en una etapa ulterior. UN وثمة إمكانية ثالثة هي إبقاء أو حتى تعزيز المركز الاحتكاري للمؤسسة العامة، أو اتخاذ بعض التدابير التي تمنحها قوة سوقية حتى بعد خصخصتها، وإزالة هذه التدابير في مرحلة لاحقة.
    El Comité llegó a la conclusión de que las cuestiones planteadas eran de la incumbencia del Grupo de Trabajo I, pero que si se adoptaba la decisión de modificar los procedimientos del Comité habría que adoptar algunas medidas transitorias. UN وخلصت اللجنة إلى أن المسائل المثارة داخلة على النحو المناسب في اختصاص الفريق العامل اﻷول، ولكن إذا اتخذ مقرر بتغيير إجراءات اللجنة، سيلزم اتخاذ بعض التدابير الانتقالية.
    El Comité llegó a la conclusión de que las cuestiones planteadas eran de la incumbencia del Grupo de Trabajo I, pero que si se adoptaba la decisión de modificar los procedimientos del Comité habría que adoptar algunas medidas transitorias. UN وخلصت اللجنة إلى أن المسائل المثارة داخلة على النحو المناسب في اختصاص الفريق العامل اﻷول، ولكن إذا اتخذ مقرر بتغيير إجراءات اللجنة، سيلزم اتخاذ بعض التدابير الانتقالية.
    La mayoría de los operadores de satélites están conscientes de la gravedad de la situación cerca de la GSO y han reconocido que sería sabio adoptar algunas medidas de mitigación. UN وتدرك معظم الجهات المشغلة للسواتل مدى خطورة الحالة السائدة قرب المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وقد اعترفت بأن من الحكمة اتخاذ بعض التدابير التخفيفية.
    Será necesario emprender una serie de acciones y cada órgano tendrá que adoptar algunas medidas comunes y otras específicas para la reorganización y revitalización procedimental y estructural. UN ويتعين اتخاذ مجموعة من الإجراءات، وكل جهاز بحاجة إلى اتخاذ بعض الخطوات المشتركة والمحددة من أجل إعادة تنظيم وتنشيط إجرائية وهيكلية.
    Los Países Bajos consideran que hay que adoptar algunas medidas antes de poder celebrar debates internacionales efectivos sobre un nuevo instrumento jurídicamente vinculante relativo a la seguridad espacial internacional. UN وترى هولندا ضرورة اتخاذ بعض الخطوات قبل أن يكون من الممكن إجراء مناقشة دولية فعالة بشأن صك ملزم قانونيا فيما يتعلق بأمن الفضاء الخارجي.
    Además, se destacó que asegurar una corriente sostenible de recursos suficientes seguía siendo una cuestión importante para muchos Estados Partes, y que tanto los Estados Partes que estuvieran aplicando el artículo 5 como los que estuvieran en condiciones de prestar asistencia podían adoptar algunas medidas prácticas para ayudar a movilizar recursos y aprovecharlos de manera eficiente. UN وإضافة إلى ذلك، أبرزت هذه المناقشة أن ضمان استدامة تدفق الموارد وكفايتها ما زال مسألة هامة لدى الكثير من الدول الأطراف، وأن الدول الأطراف التي تقوم بتنفيذ أحكام المادة 5، وكذلك الدول الأطراف التي بمقدورها تقديم مساعدة، بوسعها اتخاذ بعض الخطوات العملية للمساعدة على حشد الموارد واستغلالها بكفاءة.
    Por consiguiente, reconoce a los países retencionistas que han decidido adoptar algunas medidas en esta dirección, ya sea limitando o reduciendo el ámbito de aplicación de la pena capital. UN وعلى هذا النحو، فإنه يعترف بالبلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي قررت اتخاذ بعض الخطوات في ذلك الاتجاه، سواء من خلال تقييد أو تضييق نطاق عقوبة الإعدام.
    Aunque se ha comenzado a adoptar algunas medidas para lograr la reconciliación nacional en el Iraq, es preciso hacer más para ayudar a las comunidades iraquíes a solucionar cuestiones fundamentales que las dividen. UN 65 - رغم أنه جرى البدء في اتخاذ بعض الخطوات الأولية نحو تحقيق المصالحة الوطنية في العراق، فيتعين بذل مزيد من الجهود لمساعدة العراقيين على اختلاف طوائفهم على حل المشكلات الأساسية التي تفرّق بينهم.
    Pese a estos riesgos mínimos, se deberán adoptar algunas medidas en materia de salud y seguridad para minimizar la exposición, incluida la formación en cuestiones de salud y seguridad de personal que probablemente entre en contacto con los COP. UN وعلى الرغم من انخفاض المخاطر، ينبغي اتخاذ بعض تدابير الصحة والسلامة للتقليل إلى أدنى حد من التعرض بما في ذلك توفير التدريب على الصحة والسلامة للأفراد الذين قد يلامسوا الملوثات العضوية الثابتة.
    Dado que la propagación de los éteres de bromodifenilo en el medio ambiente es un problema transfronterizo mundial, debería considerarse la posibilidad de adoptar algunas medidas de carácter mundial para eliminar el éter de octabromodifenilo de calidad comercial. UN بما أن انتشار اثيرات البروم ثنائية الفينيل في البيئة يمثل مشكلة عالمية وعابرة للحدود، فلا بد من النظر في اتخاذ بعض الإجراءات العالمية للتخلص التدريجي من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    28. El Sr. Kellenberger (Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR)) señala que el CICR está reconocido a varios de los principales poseedores de municiones en racimo que han sabido reconocer las graves consecuencias humanitarias del empleo de estas armas y han estado dispuestos a adoptar algunas medidas progresivas en esta esfera. UN 28- السيد كيلينبرغر (اللجنة الدولية للصليب الأحمر (قال إن اللجنة الدولية تعرب عن امتنانها لعدد من الدول الرئيسية الحائزة للذخائر العنقودية لأخذها في الاعتبار العواقب الإنسانية الخطيرة لاستعمالها ولاستعدادها لاعتماد بعض التدابير التدريجية في هذا المجال.
    Si la Comisión no se siente capaz de atender a esas solicitudes, por lo menos debe adoptar algunas medidas para poner fin al terror endémico en un territorio no autónomo del que es responsable. UN وإذا رأت اللجنة أنها عاجزة عن القيام بذلك، فينبغي لها على الأقل أن تتخذ بعض الخطوات لوقف هذا الإرهاب المستمر في إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي وتعد مسؤولة عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد