ويكيبيديا

    "adoptar cualquier" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ أي
        
    • القيام بأي
        
    • اتخاذ أية
        
    • اعتماد أي
        
    • تتخذ أي
        
    • اعتماد أية
        
    • باتخاذ أي
        
    • ﻻتخاذ أي
        
    La oradora dice que convendría celebrar amplias consultas antes de adoptar cualquier decisión al respecto. UN وينبغي إجراء مشاورات ذات قاعدة عريضة قبل اتخاذ أي قرار في هذه المسألة.
    Indicó que la Asamblea General debía estar plenamente informada antes de adoptar cualquier decisión de amplio alcance. UN وقال إنه ينبغي أن تتوافر للجمعية العامة معلومات كاملة قبل اتخاذ أي قرار له آثار بعيدة المدى.
    El Consejo Superior de Medios Audiovisuales celebra consultas con el Ejecutivo antes de adoptar cualquier decisión relacionada con Nueva Caledonia. UN يستشير المجلس اﻷعلى لﻹذاعة والتليفزيون الجهاز التنفيذي قبل اتخاذ أي قرار يخص كاليدونيا الجديدة.
    Pide a las partes que se abstengan de adoptar cualquier medida que pudiera aumentar la tirantez sobre el terreno y que garanticen la seguridad del personal de la Misión. UN ويهيب المجلس بالطرفين أن يمتنعا عن القيام بأي عمل قد يزيد من التوتر ميدانيا وأن يكفلا سلامة أفراد البعثة.
    A este respecto, la delegación del Japón considera que es preciso tener presentes determinados aspectos al adoptar cualquier tipo de medidas. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد الياباني أنه يجب لدى اتخاذ أية تدابير أن تكون بعض النقاط حاضرة في الذهن.
    También recomienda que antes de adoptar cualquier programa de acción afirmativa se consulte con todas las comunidades étnicas. UN كما توصي بأن تسبق اعتماد أي برنامج للعمل الإيجابي مشاورات تشارك فيها كل المجتمعات العرقية.
    La Administración debería estudiar cuidadosamente las recomendaciones de la auditoría interna antes de adoptar cualquier medida correctiva. UN وينبغي للأمانة العامة أن تدرس بتأني توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل اتخاذ أي إجراء تأديبي.
    Sería esencial que la Secretaría siguiera celebrando intensas consultas con los Estados Miembros antes de adoptar cualquier medida relacionada con la cuestión de la representación sobre el terreno. UN وسيكون من الضروري أن تواصل الأمانة تشاورها الوثيق مع الدول الأعضاء قبل اتخاذ أي اجراء بشأن مسألة التمثيل الميداني.
    Los Estados Miembros necesitan hacerse una idea de las posibles consecuencias presupuestarias antes de adoptar cualquier decisión definitiva al respecto. UN فالدول الأعضاء بحاجة لتكوين فكرة عن الآثار التي يمكن أن تترتب على الميزانية قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    iii) Abstenerse de adoptar cualquier medida que modificara el estatuto de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ' 3` الامتناع عن اتخاذ أي خطوة من شأنها تغيير وضع الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Se requerirá la presencia de dos tercios de las Partes en el Convenio para adoptar cualquier decisión. UN ويقتضي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية.
    Se requerirá la presencia de dos tercios de las Partes en el Convenio para adoptar cualquier decisión. UN ويقتضي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deberían abstenerse de apresurarse a adoptar cualquier decisión que pueda dividirlos. UN وبالتالي، ينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن التسرُّع في اتخاذ أي قرار يمكن أن يبث الفرقة بينها.
    Es necesario debatir a fondo las propuestas antes de adoptar cualquier decisión. UN ويتعين مناقشة المقترحات بشكل متعمق قبل أن يتسنى اتخاذ أي قرارات.
    La capacidad de respuesta es crucial para adoptar cualquier medida contra la degradación de las tierras. UN والقدرة على الاستجابة عامل حاسم عند اتخاذ أي تدبير لمكافحة تردي الأراضي.
    Se requerirá la presencia de dos tercios de las Partes en el Convenio para adoptar cualquier decisión. UN ويقتضي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية.
    Resulta claro que el imperativo colectivo no es intervenir, sino adoptar cualquier acción oportuna y decisiva que la comunidad internacional estime apropiada, de acuerdo con la Carta. UN ومن الواضح أن الحتمية الجماعية ليست هي التدخل وإنما اتخاذ أي إجراء حاسم وفي الوقت المناسب، يرى المجتمع الدولي أنه ملائم بموجب الميثاق.
    Sin embargo, antes de adoptar cualquier decisión sobre el seguimiento, sería preferible analizar el asunto en el próximo período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial. UN ولكنه قال إن من المفضل، قبل اتخاذ أي قرار محدد بشأن المتابعة، مناقشة القضية في الدورة المقبلة لمجلس التنمية الصناعية.
    En la resolución se hace hincapié en la necesidad de que ese país muestre moderación y se abstenga de adoptar cualquier medida que pudiera aumentar las tensiones. UN ويشدد القرار على ضرورة أن يظهر ذلك البلد ضبط النفس ويمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوتر.
    21. Insta a todas las partes en Côte d ' Ivoire a que ejerzan la máxima moderación, trabajen juntas para salir del estancamiento actual y se abstengan de adoptar cualquier medida unilateral durante el período de transición; UN 21 - يحث كافة الأطراف الإيفوارية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وعلى العمل سوية من أجل الخروج من المأزق الحالي والإحجام عن اتخاذ أية إجراءات من جانب واحد خلال الفترة الانتقالية؛
    No obstante, sigue vigente el requisito de que esté presente la mayoría de los miembros para adoptar cualquier decisión. UN ومع ذلك، سيستمر سريان الشرط القاضي بعدم اعتماد أي قرار إلا بحضور أغلبية الأعضاء.
    El Tribunal de la Familia podía también modificar en cualquier momento dichas disposiciones o adoptar cualquier otra que considerase apropiada. UN وبوسع محكمة شؤون اﻷسرة أن تغير مثل هذه اﻷحكام في أي وقت أو تتخذ أي اجراء مناسب آخر.
    Asimismo, la resolución exhorta a los Estados que comparecen ante la Corte a seguir las orientaciones de la Corte en esta esfera y a adoptar cualquier otra medida que coadyuve a acelerar los procedimientos. UN كما يطالب مشروع القرار المحكمة بمواصلة استعراض إجراءاتها، ويحث الدول التي تمثل أمام المحكمة أن تلتزم بإرشادات المحكمة في هذا المجال، ويحث على اعتماد أية تدابير أخرى قد تساعد على تسريع اﻹجراءات.
    Como Auxiliar de Finanzas, debería haberse dado cuenta de que estaba contraviniendo normas básicas de control interno al adoptar cualquier medida relacionada con sus propios anticipos de sueldo. UN وكان من المفروض أن يدرك بوصفه مساعدا ماليا، أنه خالف معايير المراقبة الداخلية اﻷساسية باتخاذ أي إجراء يتصل بسلف خصما من مرتبه هو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد