El personal directivo tiene que serlo en todo el sentido de la palabra, y poder adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | فالمديرون يجب أن يكونوا حقا مديرين بكل معنى الكلمة، قادرين على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
En adelante, ésta deberá ser más abierta y transparente para que las delegaciones dispongan de los datos que necesitan para adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي للأمانة أن تكون في المستقبل أكثر انفتاحا وشفافية كي تحصل الوفود على الحقائق التي تحتاج إليها من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Estos factores impiden con demasiada frecuencia que los encargados de la formulación de las políticas se aseguren de que los jóvenes tienen la capacidad de adoptar decisiones con conocimiento de causa para protegerse contra la infección de VIH. | UN | وهذه العوامل تعوق في أغلب الأحيان واضعي السياسات عن العمل على توفير القدرة لدى الشباب على اتخاذ قرارات مستنيرة لحماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El objetivo de este programa es fomentar la autoestima de las jóvenes y capacitarlas para adoptar decisiones con conocimiento de causa a lo largo de su vida. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية الاعتزاز بالنفس لدى الفتيات وتمكينهن من اتخاذ قرارات واعية في حياتهن. |
Ello les permitiría responsabilizar a los gobiernos y las entidades del sector privado por sus actos y adoptar decisiones con conocimiento de causa en calidad de consumidores y ciudadanos. | UN | وهذا من شأنه أن يمكنهم من مساءلة الحكومات وكيانات القطاع الخاص عن أفعالها، ومن اتخاذ قرارات واعية باعتبارهم مستهلكين ومواطنين. |
Sin embargo, los donantes deben estar conscientes de qué ayuda se propone o se ha propuesto de manera que puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | بيد أن المانحين ينبغي أن يكونوا على علم بالمساعدة التي تُقترح أو اقتُرحت كي يتمكنوا من اتخاذ قرارات عن علم. |
El personal directivo de la Oficina reconoce la importancia de disponer de datos de fácil consulta que le permita adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | وتدرك الادارة العليا للمكتب أهمية توافر البيانات من أجل اتخاذ قرارات مدروسة. |
Las Partes están satisfechas con la mejora de las condiciones para adoptar decisiones con conocimiento de causa en la CP y sus órganos subsidiarios. | UN | 6-1 الأطراف راضية عن تحسين شروط اتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
6.1. Las Partes están satisfechas con la mejora de las condiciones para adoptar decisiones con conocimiento de causa en la CP y sus órganos subsidiarios. | UN | 6-1 رضا الأطراف عن تحسن شروط اتخاذ قرارات مستنيرة على صعيد مؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية |
6.2 Satisfacción de las Partes con la mejora de las condiciones para adoptar decisiones con conocimiento de causa en la CP y sus órganos subsidiarios | UN | 6-2 إعراب الأطراف عن ارتياحها لتحسن الظروف اللازمة من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
En los párrafos 52 y 53, los expertos recomiendan que la Secretaría haga una evaluación provisional de los efectos potenciales de las sanciones, ayude a los Estados que se acojan al Artículo 50 de la Carta a preparar su material explicativo, supervise los efectos de las sanciones y celebre reuniones informativas con el Consejo de Seguridad para que éste pueda adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | وذكر أن الخبراء أوصوا في الفقرتين ٥٢ و ٥٣ بأن تشرع اﻷمانة العامة في الاضطلاع بتقييم أولي لﻵثار المحتملة للجزاءات، وأن تساعد الدول التي تحتج بالمادة ٥٠ من الميثاق في إعداد مواد إيضاحية، وأن تتتبع آثار الجزاءات، وأن تعقد اجتماعات مع مجلس اﻷمن لتزويده بالمعلومات التي تمكنه من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
23. Según el informe económico de agosto de 2001 del Banco de Hawaii sobre Guam, desde 1999 se ha reducido notablemente la circulación de información pública sobre la economía, lo que ha afectado a la capacidad de los sectores público y privado de adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | 23 - ووفقا للتقرير الاقتصادي الذي أصدره بنك هاواي بشأن غوام في آب/أغسطس 2001 تقلص بشدة منذ عام 1999 تدفق المعلومات العامة بشأن الاقتصاد مما أثر في قدرة القطاعين العام والخاص على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Un estudio de estas características constituye una forma bien definida de generar proyecciones a largo plazo de los futuros activos y pasivos de la Caja, y de integrar a ambos para adoptar decisiones con conocimiento de causa en lo que al diseño del plan y/o su política de inversión se refiere. | UN | وتشكل دراسة إدارة الأصول والخصوم أسلوبا محكما لوضع توقعات طويلة الأجل لأصول الصندوق وخصومه في المستقبل، ولإدماج العنصرين كليهما في سبيل اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن تصميم الخطة و/أو سياستها الاستثمارية. |
44. En el cuadro 2 se propone un conjunto de indicadores de CTI que pueden ayudar a las autoridades a adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | 44- ويتضمن الجدول 2 مجموعة مقترحة من مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار قد تساعد واضعي السياسات على اتخاذ قرارات مستنيرة بهذا الشأن. |
Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros interesados pertinentes, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones, los riesgos y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, | UN | وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، ببدء حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حال الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية، |
Un orador hizo referencia al papel de la Comisión en relación con los órganos presupuestarios pertinentes de las Naciones Unidas y señaló que incumbía a las comisiones orgánicas y otros órganos la responsabilidad de suministrar información adecuada a la Quinta Comisión, a fin de ayudarla a adoptar decisiones con conocimiento de causa para aclarar las consecuencias financieras y establecer prioridades entre las actividades. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى دور اللجنة فيما يتعلق بهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المعنية بشؤون الميزانية، مؤكدا مسؤولية اللجان الفنية وغيرها من الهيئات عن توفير المعلومات المناسبة للجنة الخامسة لمساعدتها على اتخاذ قرارات مستنيرة لكي توضّح الآثار المالية وترتب الأنشطة بحسب أولويتها. |
Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, | UN | وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ببدء حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والحقوق في حال الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوئهم إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية، |
Subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros interesados pertinentes, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones, los riesgos y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, | UN | وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية، |
10. Alienta a los gobiernos a que, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, organicen campañas destinadas a aclarar las oportunidades, las limitaciones y los derechos en el caso de migración a fin de que las mujeres puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y no se conviertan en víctimas de la trata; | UN | ١٠ - تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بشن حملات تستهدف توضيح الفرص والحدود والحقوق القائمة في حالة الهجرة لتمكين النساء من اتخاذ قرارات واعية والحيلولة دون وقوعهن ضحية للاتجار؛ |
10. Alienta a los gobiernos a que, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, organicen campañas destinadas a aclarar las oportunidades, las limitaciones y los derechos en el caso de migración a fin de que las mujeres puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y no se conviertan en víctimas de la trata; | UN | ١٠ - تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بشن حملات تستهدف توضيح الفرص والحدود والحقوق القائمة في حالة الهجرة لتمكين النساء من اتخاذ قرارات واعية والحيلولة دون وقوعهن ضحايا للاتجار؛ |
A este respecto, el Consejo de Seguridad aprecia en lo que valen las evaluaciones y recomendaciones de la Secretaría para adoptar decisiones con conocimiento de causa acerca del alcance y la composición de las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, así como de sus mandatos, concepción de las operaciones, niveles de efectivos y estructuras. | UN | ويدرك مجلس الأمن في هذا الصدد فائدة التقييمات والتوصيات التي تصدر عن الأمانة العامة من أجل اتخاذ قرارات عن دراية بشأن نطاق عمليات حفظ السلام الجديدة وتكوينها، فضلا عن ولاياتها ومفهوم عملياتها ومستويات تزويدها بالقوات وهياكلها. |